プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 8,950
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His clumsy motions invoked laughter from everyone. 彼のぎこちない動作が皆から笑いを誘った。 「Invoke laughter」は、「笑いを引き起こす」という意味の英語表現です。ジョークを言ったり、面白い行動をしたりすることで他人に笑いを起こさせる行為を指します。主に、コメディアンや芸人がパフォーマンスで観客を笑わせる、あるいは友人や同僚との会話中にウィットに富んだ話をして一同の笑いを得る、などのシチュエーションで使われます。一方で、人を笑わせることが適切でないシチュエーションでは使用を避けるべきです。 The child's clumsy movements caused laughter. その子どものぎこちない動きは笑いを誘った。 My son's awkward movements really tickled my funny bone. 私の息子のぎこちない動きは本当に私の笑いのツボを刺激した。 To cause laughterは直訳すると「笑いを引き起こす」で、ある行動やジョークなどが人々を笑わせるときに使います。一方、「Tickle your funny bone」はイディオムで、特定のジョークやコメディが特定の人にとって非常に面白いと感じられる時に使います。したがって、これらは非公式でより個人的な状況でよく使われます。

続きを読む

0 1,681
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I apologize profusely for the multiple issues I've caused. 私が起こした多数の問題に対して、重ね重ねお詫び申し上げます。 「I apologize profusely.」は、「心から深くお詫び申し上げます」という強い謝罪の意味を表すフレーズです。大きなミスを犯した場合や、相手を深く傷つけた時など、強い謝罪の意が必要なシチュエーションで使用されます。ただ謝罪するだけでなく、非常に申し訳なく感じていることを伝えるニュアンスも含んでいます。 I sincerely offer my deepest apologies for the series of unfortunate incidents that have occurred. 私たちが引き起こしてしまった不運な一連の出来事について、心から深くお詫び申し上げます。 I understand that my actions have caused quite a disruption and for that, I extend my most heartfelt apologies once again. 私の行動が大きな混乱を引き起こしてしまい、そのために重ね重ね心からお詫びを申し上げます。 「I sincerely offer my deepest apologies」は、真剣な回答や初めて謝罪する場合に使われます。怠惰さや軽視を示す可能性のある何かを直すための真心からの謝罪を示します。「I extend my most heartfelt apologies once again」は、以前にも何度か謝罪をしていて、その問題が再発した場合や、言葉を足して謝罪の度合いを増すための表現です。

続きを読む

0 832
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why don't you apply a wet compress to your sore back? 「湿布を腰に貼ってみたらどう?」 「Apply a wet compress」とは、「湿布を当てる」という意味です。これは、痛みや腫れ、炎症を和らげる方法として医療現場や家庭で利用されます。例えば、頭痛、歯痛、腹痛、虫刺され、捻挫、打撲などの際に使えます。また、湿布は冷たいものを用いる冷湿布と暖かいものを用いる温湿布があり、症状によって使い分けることが必要です。 Why don't you put on a cold pack on your back? 腰に冷却パックを貼ってみてはどうですか? Why don't you use a damp bandage for your back pain? 「腰が痛いなら、湿布を貼ってみたらどう?」 「Put on a cold pack」は、主に怪我や痛みが発生した際に使います。冷却パックやアイスパックを患部に当てることで、炎症や腫れを抑制し、痛みを和らげます。一方、「Use a damp bandage」は、皮膚の傷口や火傷に使用されることが一般的です。濡れた包帯は、皮膚の乾燥を防ぎ、治癒環境を改善します。また、一部の痛みやイライラを和らげることも出来ます。なお、冷却パックや濡れた包帯の両方とも、必要に応じて医療の専門家に相談することが重要です。

続きを読む

0 833
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Have you ever felt the way I do, or thought about it? 「私の気持ち、考えたことある?」 「あなたも私と同じように感じたことがある?それとも考えたことがある?」という意味になります。これは、直訳ではなく感情や考えの共有を求める表現です。対話の中で自身の感情や意見を述べた後、相手にも同様の経験や思考があるかどうか確認したいときに使用します。また、自分の思惑や感じ方が相手にとって理解しやすいものなのか確かめる為に使うこともあります。 Have you ever shared my feelings or thoughts about you still being in contact with your ex-girlfriend? 「君がまだ元カノと連絡を取り続けていることについて、私の気持ちや考えを共有したことはある?」 Can you relate to my thoughts or feelings about you still keeping in touch with your ex? 「あなたがまだ元カノと連絡を取り続けていることについて、私の考えや感情を理解することはできますか?」 「Have you ever shared my feelings or thoughts?」は、相手が自分の感情や考えを過去に共有したかどうかを尋ねる表現です。一方、「Can you relate to my thoughts or feelings?」は、自分の感じ方や考え方に他の人が共感できるかどうかを訊ねています。前者は経験や行動に基づく共有を訊ね、後者は理解や共感の度合いを訊ねています。使用するシチュエーションは、具体的なエピソードや経験を話し合うか、感情的な理解や共感を求める場面かによります。

続きを読む

0 320
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I thought that kiddie roller coaster would be child's play, but it was actually pretty scary. あの子供向けジェットコースターは子供だましに過ぎないと思ったけど、実はかなり怖かったんだ。 「Child's play」は「子供の遊び」を直訳するとその意味ですが、イディオムとして使われる際には、「とても簡単なこと」や「容易にできること」を表す表現です。たとえば、難しいはずの問題をすぐに解決した時や、誰でも簡単にできることを他人が難しそうにしている時に、「それはChild's playだよ」と言うことができます。日本語の「朝飯前」や「子供の手をひねるよう」といった表現に近いと言えるでしょう。 I thought that roller coaster was just kid's stuff, but it was actually pretty scary! あのジェットコースターは子供だましのものだと思っていたけど、実際はかなり怖かったよ! I thought this kiddie coaster would be child's play, but it was not! この子供向けのジェットコースターが子供だまし(非常に簡単)だと思ったんだけど、そんなこと全然なかった! Kid's stuffと"Child's play"は基本的には同じ意味で、「子供の遊び」や「簡単なもの」を指します。しかし、ニュアンス的にはわずかな違いがあります。"Kid's stuff"はより広範で、物理的なもの(おもちゃ、子供向けの本や映画など)だけでなく、抽象的な概念(簡単な課題や問題)も指すことができます。一方、"Child's play"は主に難しさの度合いを比喩的に説明する際に使用され、通常は簡単なタスクや問題を指します。例えば、「この仕事は子供の遊びだ」とは、「その仕事がとても簡単である」という意味になります。

続きを読む