プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 640
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's not, I insist we go Dutch on this! 「そういうことしないで、是非割り勘にしましょう!」 「Going Dutch」は、食事や娯楽の費用を参加者全員で均等に分けることを指す英語表現です。この言葉はデートや友人との食事、グループでのイベントなど、様々なシチュエーションで使われます。特に、デートでお互いに自分の分の費用を払うことを通じ、経済的な負担を等しくすることを表します。また、個々の独立性や公平性を respect する文化背景から生まれた言葉でもあります。 No, no, let's split the bill, really! いえいえ、是非割り勘で! No, no, let's definitely share the cost! 「いえいえ、絶対割り勘にしましょう!」 Splitting the billと"Sharing the cost"は基本的に同じ意味で、複数の人が費用を共有する状況を表現します。しかし、"Splitting the bill"は特にレストランやバーでの飲食代を均等に分ける状況を指し、それぞれが自分の分を払うニュアンスがあります。一方、"Sharing the cost"はより幅広い状況で使われ、例えば共同でプロジェクトやイベントを開催する際の費用をどう分担するかなど、必ずしも均等に分けるとは限らず、誰かが多くを負担することもあります。

続きを読む

0 242
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm such a worrywart, I tend to worry about the smallest things. 私は本当に心配性で、小さなことまで気になる性格なんです。 「Worrywart」は英語のスラングで、過度に心配をする人や、小さなことでも悩む習慣がある人を指す言葉です。比喩的に、「心配性の人」や「悩みながら」などと訳せます。例えば、友人が就職活動で小さな失敗をした時に吹き飛ばせないで落ち込んでしまうような場合などに「あなたは本当にworrywartだね」と言うことができます。この言葉は口語的なので、公式な文章や会話ではあまり使われません。 I can't help it, I'm such a Nervous Nellie. 「仕方ない、私って心配性なんです。」 I'm a bit of an Anxious Annie. 「私はちょっと心配性なんです」 Nervous Nellieと"Anxious Annie"はともに心配性な人を描写する言葉ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。"Nervous Nellie"はすぐに不安を感じる、特定の状況に過剰反応する人を指し示します。一方、"Anxious Annie"はより深刻な不安や心配を抱えているように感じる人を指し示すことが多いです。これらを日常では、人の心配性や神経質な態度への誇張した言及として用いられます。

続きを読む

0 7,169
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His clumsy motions invoked laughter from everyone. 彼のぎこちない動作が皆から笑いを誘った。 「Invoke laughter」は、「笑いを引き起こす」という意味の英語表現です。ジョークを言ったり、面白い行動をしたりすることで他人に笑いを起こさせる行為を指します。主に、コメディアンや芸人がパフォーマンスで観客を笑わせる、あるいは友人や同僚との会話中にウィットに富んだ話をして一同の笑いを得る、などのシチュエーションで使われます。一方で、人を笑わせることが適切でないシチュエーションでは使用を避けるべきです。 The child's clumsy movements caused laughter. その子どものぎこちない動きは笑いを誘った。 My son's awkward movements really tickled my funny bone. 私の息子のぎこちない動きは本当に私の笑いのツボを刺激した。 To cause laughterは直訳すると「笑いを引き起こす」で、ある行動やジョークなどが人々を笑わせるときに使います。一方、「Tickle your funny bone」はイディオムで、特定のジョークやコメディが特定の人にとって非常に面白いと感じられる時に使います。したがって、これらは非公式でより個人的な状況でよく使われます。

続きを読む

0 984
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I apologize profusely for the multiple issues I've caused. 私が起こした多数の問題に対して、重ね重ねお詫び申し上げます。 「I apologize profusely.」は、「心から深くお詫び申し上げます」という強い謝罪の意味を表すフレーズです。大きなミスを犯した場合や、相手を深く傷つけた時など、強い謝罪の意が必要なシチュエーションで使用されます。ただ謝罪するだけでなく、非常に申し訳なく感じていることを伝えるニュアンスも含んでいます。 I sincerely offer my deepest apologies for the series of unfortunate incidents that have occurred. 私たちが引き起こしてしまった不運な一連の出来事について、心から深くお詫び申し上げます。 I understand that my actions have caused quite a disruption and for that, I extend my most heartfelt apologies once again. 私の行動が大きな混乱を引き起こしてしまい、そのために重ね重ね心からお詫びを申し上げます。 「I sincerely offer my deepest apologies」は、真剣な回答や初めて謝罪する場合に使われます。怠惰さや軽視を示す可能性のある何かを直すための真心からの謝罪を示します。「I extend my most heartfelt apologies once again」は、以前にも何度か謝罪をしていて、その問題が再発した場合や、言葉を足して謝罪の度合いを増すための表現です。

続きを読む

0 631
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why don't you apply a wet compress to your sore back? 「湿布を腰に貼ってみたらどう?」 「Apply a wet compress」とは、「湿布を当てる」という意味です。これは、痛みや腫れ、炎症を和らげる方法として医療現場や家庭で利用されます。例えば、頭痛、歯痛、腹痛、虫刺され、捻挫、打撲などの際に使えます。また、湿布は冷たいものを用いる冷湿布と暖かいものを用いる温湿布があり、症状によって使い分けることが必要です。 Why don't you put on a cold pack on your back? 腰に冷却パックを貼ってみてはどうですか? Why don't you use a damp bandage for your back pain? 「腰が痛いなら、湿布を貼ってみたらどう?」 「Put on a cold pack」は、主に怪我や痛みが発生した際に使います。冷却パックやアイスパックを患部に当てることで、炎症や腫れを抑制し、痛みを和らげます。一方、「Use a damp bandage」は、皮膚の傷口や火傷に使用されることが一般的です。濡れた包帯は、皮膚の乾燥を防ぎ、治癒環境を改善します。また、一部の痛みやイライラを和らげることも出来ます。なお、冷却パックや濡れた包帯の両方とも、必要に応じて医療の専門家に相談することが重要です。

続きを読む