プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Be careful, oil splatters when you cook. 料理するときには油が跳ねるので気をつけてください。 「Oil splatters」とは主に料理の際に使われる表現で、油が跳ねる、または飛び散る様子をさします。例えば、フライパンにオイルを熱して具材を追加した時や、揚げ物を作る際などにオイルが飛び散ることを指します。この言葉は、注意深く料理を行う必要がある、または火傷や汚れの原因になる可能性があるというニュアンスを含む場合があります。 Be careful, the oil spits. 気を付けて、油が跳ねます。 Be careful, the oil pops. 気を付けて、油が跳ねますよ。 Oil spitsと"Oil pops"は、2つとも油が熱せられると発生する現象を表す表現です。"Spits"は、油が弱い音を立てながら小さな滴を飛ばすことを指す場合によく使います。例えばパンを揚げるときなどによく使う表現です。一方"Oil pops"は、油が強い音を立てて大量の油を飛ばす様子を指します。高温で油を熱している時や水分を含む食材を油に入れたときに起こります。"Pops"は"Spits"よりも強い爆発音と飛沫を伴う印象があります。

This word is derived from Chinese. この単語は中国語に由来します。 「Derived from」は、あるものが他のものから起源を持つ、あるいは発展・進化したことを示す英語表現で、「~から派生した」とか「~から得られた」という意味です。科学、数学、言語学、法律などの文脈でよく使われます。たとえば、薬が特定の植物から派生した、法律が特定の法律から派生した、等といった使い方が一般的です。 This word originates from Chinese. この単語は中国語に由来します。 This word stems from Chinese language. この単語は中国語に由来します。 「Originates from」は一般的に物事がどこから始まったかを指して使われます。特定の場所、人、時間などから何かが始まったときに使います。一方、「stems from」は主に問題や状況などがある特定の要因や根本的な理由から発生したときに使います。つまり、「originates from」は初めて何かが起こったことを指し、それが何から生じたかの詳細を提供します。「stems from」は、現在の状況や問題が以前の何かから生じたことを示し、その理由を提供します。

The computer virus spread like wildfire. 「コンピュータウィルスは山火事のように広がった。」 「Spread like wildfire」とは「野火のように広がる」という意味で、情報やうわさ、病気などが非常に速く広まる様子を表現する英語のフレーズです。野火が短時間で広範囲に広がることからこのような表現が生まれました。主に話題が急速に広まる状況や、感染症が迅速に拡大するなどの状況で使われます。また、評判やトレンドが急速に広がる様子を表すときにも使えます。 The computer virus spread like a brushfire. コンピュータウィルスはまるで山火事のように広がった。 The computer virus spread like a plague. コンピュータウィルスは疫病のように広がった。 Spread like a brushfireは物事が非常に速く広がる様子を表します。通常、情報や噂、アイデアなど、人々間での急速な共有がテーマです。「Spread like a plague」も速い拡散を指しますが、病気や否定的な事象にしばしば使われます。つまり、病気のように速く、そして破壊的に広がる概念や問題を指します。

That story just grazed the surface of my old failures. その話は僕の昔の失敗をかすめただけだった。 「Graze the surface」とは、「表面をかすめる」や「ほんの一部だけに触れる」ということを意味します。具体的には何か広範囲かつ深い議題や問題について、浅く触れるまたは一部の要素のみを対象にする状況で使います。例えば、大きなテーマについての簡単な概説や導入部分で使われたり、ある問題の全体像に対して扱った部分がごく一部であることを示す際などに使います。 Your story just scratched the surface of some old failures I'd rather forget. あなたの話は、私が忘れたい昔の失敗をかすめただけだよ。 The conversation just brushed past the surface of my old failures. その会話は私の昔の失敗をかすめただけだった。 "Scratch the surface"は、ある主題について浅く、とても基本的なレベルで触れることを指します。これは、その主題が非常に広かったり、深遠だったりする場合によく使われます。 一方、"Brush past the surface"は、ある主題をほとんどまたは全く探求せずに、それを軽く扱うか無視することを意味します。この表現は、人や問題に対して深く取り組む必要があるにもかかわらず、それを行わないケースで使用されます。

You always stick your nose in everything, don't you? 「あなたはいつも何にでも首を突っ込むね。」 「Stick your nose in」は英語のイディオムで、「余計なお世話を焼く」「他人のことに首を突っ込む」「他人の事務に干渉する」などの意味を持ちます。主に、自分に関係のない事柄に口出しする行為を非難する際に用いられ、あまり好意的なニュアンスはありません。例えば、人の会話に無理に参加したり、人の秘密に立ち入ったりしたときなど、適応するケースはさまざまです。 He always wants to poke his nose into everything. 彼はいつも何にでも首を突っ込みたがる。 He always butts in on everything, regardless of whether it's his business or not. それが自分の問題であるかどうかに関係なく、彼は何にでも首を突っ込みます。 "Poke your nose into"と"Butt in"はいずれも他人の事に無理に関与することを指す表現ですが、シチュエーションやニュアンスに違いがあります。 "Poke your nose into"は、他人のプライベートな事柄や秘密、親しい関係者だけが知るべき情報などに不適切に関与することを指します。これは主にプライバシーの侵害と関連しています。 一方、"Butt in"は、特に会話や議論の中で他人の話を遮ったり、無理に自分の意見を挟むことを指します。これは主にコミュニケーションの途中で起こる、礼儀の理由から不適切だとされます。