Esumiさん
2022/11/07 10:00
山火事のように広がる を英語で教えて!
コンピュータウィルスがあっという間に広がった時に「山火事のように広がった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Spread like wildfire
・Spread like a brushfire.
・Spread like a plague.
The computer virus spread like wildfire.
「コンピュータウィルスは山火事のように広がった。」
「Spread like wildfire」とは「野火のように広がる」という意味で、情報やうわさ、病気などが非常に速く広まる様子を表現する英語のフレーズです。野火が短時間で広範囲に広がることからこのような表現が生まれました。主に話題が急速に広まる状況や、感染症が迅速に拡大するなどの状況で使われます。また、評判やトレンドが急速に広がる様子を表すときにも使えます。
The computer virus spread like a brushfire.
コンピュータウィルスはまるで山火事のように広がった。
The computer virus spread like a plague.
コンピュータウィルスは疫病のように広がった。
Spread like a brushfireは物事が非常に速く広がる様子を表します。通常、情報や噂、アイデアなど、人々間での急速な共有がテーマです。「Spread like a plague」も速い拡散を指しますが、病気や否定的な事象にしばしば使われます。つまり、病気のように速く、そして破壊的に広がる概念や問題を指します。
回答
・It spread like a wildfire.
それは山火事のように広がった。
It spread like a wildfire.
☆ spread-spread-spread = 広がる、及ぶ
like a~ = ~のような
wildfire = 山火事
ex.火事の時、一酸化炭素はあっという間に広がります。
In the case of a fire, carbon monoxide spreads quickly.
spread quickly = あっという間に広がる。
In the case of ~ = ~の時
carbon monoxide = 一酸化炭素