shimadaさん
2023/08/29 10:00
目の前に広がる~ を英語で教えて!
壮大な景色を目の当たりにしたので、「目の前に広がる大海原に感動した」と言いたいです。
回答
・Spread out before one's eyes ~
・Laid out before one's eyes ~
・Unfold before one's eyes ~
I was moved by the vast ocean spread out before my eyes.
目の前に広がる大海原に感動しました。
「Spread out before one's eyes」は、何かが広く広がって一望できる様子を表す英語表現です。「~の目の前に広がる」と訳すことができます。主に風景や風景に関連した事物に対して使われます。たとえば、山頂から見下ろした街並みや、窓から見える美しい海などが広がっている様子を描写する際に使えます。また、抽象的な意味で、将来の可能性や機会が広がっている様子を表すのにも使えます。
I was moved by the vast ocean laid out before my eyes.
目の前に広がる大海原に感動しました。
I was moved by the vast ocean that unfolded before my eyes.
目の前に広がる大海原に感動しました。
Laid out before one's eyesは物事が明確に、一目で理解できる状況を表します。例えば、図表や情報が整理されて提示されている状況などに使われます。一方、Unfold before one's eyesは物事が次第に明らかになる、進行形の状況を表します。例えば、映画のプロットや事件の解決など、時間とともに展開する出来事に使われます。
回答
・spreading out before my eyes
・in front of me
1. ~ spreading out before my eyes
目の前に広がる~
「~ spreading out before my eyes」で「目の前に広がる~」を表すことができます。美しい景色などのなにか壮大なものが目の前に広がっていることを表すのにぴったりな言い回しです。
例文
I'm impressed with the ocean spreading out before my eyes.
わたしは目の前に広がる大海原に感動した。
2. in front of me
わたしの前に
「in front of me」を使って、シンプルに「わたしの前に」ということを表すこともできます。1の言い回しと比べると、あっさりとした表現です。
例文
I'm impressed with the ocean in front of me.
わたしの前にある大海原に感動した。