Brooklyn

Brooklynさん

2023/12/20 10:00

何で横に広がるんだ を英語で教えて!

前を歩ている人達が横に並んで歩いているので、「何で横に広がるんだ」と言いたいです。

0 204
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Why is it spreading out sideways?
・Why is it expanding horizontally?
・Why is it stretching out to the sides?

Why is it spreading out sideways? Can you walk in a single line, please?
何で横に広がるんだ?一列に歩いてくれないかな?

Why is it spreading out sideways?は、「なぜ横に広がっているの?」という意味で、特定の状況や現象が期待とは異なる方向に広がったり、拡散していることに対する疑問や驚きを表します。例えば、液体がこぼれた際に予期せぬ方向に広がっている場合や、計画やプロジェクトが思わぬ形で進展している場合に使用されます。この表現は、現状の把握や原因究明のために状況を確認したいときに適しています。

Why is it expanding horizontally?
なんで横に広がってるんだ?

Why are they spreading out to the sides?
どうして彼らは横に広がっているんだろう?

Why is it expanding horizontally?は技術的または科学的な文脈で使われることが多く、対象が水平方向に広がる理由を尋ねる表現です。例えば、建築やエンジニアリングの場面で使われます。

一方で、Why is it stretching out to the sides?はよりカジュアルで、日常生活や視覚的な変化について話すときに使われます。例えば、生地が横に伸びている服や、庭に広がる植物について話す場合などです。

どちらの表現も似た意味を持ちますが、使用される状況や文脈によって適切さが異なります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 20:44

回答

・Why are they spreading out?
・Why is everyone walking side by side?
・I wonder why they walk side by side.

1. Why are they spreading out like that?
「なんで彼らはあんな風に横に広がっているんだ」

【spread out】は「(横に)広がる」を意味する表現です。【like that】で「あのように、あんなふうに」を表します。現在進行形にすることで「なんで(わざわざ)今に限って~しているんだ」という怒りのニュアンスを出すことができます。

2. Why is everyone walking side by side?
「なんでみんな横に広がって歩くんだ」

【side by side】で「横に並んで、広がって」を表します。

3. I wonder why they're all walking side by side instead of in a line.
「なんで彼らはみんな並ばずに横に広がって歩くんだろう」

【wonder why ...】で「なぜ~なのだろうかと不思議に思う」という意味になります。【instead of ...】は「~の代わりに」、【in a line】は「一列に並んで」をそれぞれ表す表現です。

役に立った
PV204
シェア
ポスト