Keiさん
2024/01/12 10:00
意外に広がらない を英語で教えて!
たっぷりギャザーの入ったチュニックを買った時に「意外に広がらないので骨ストさんにもバッチリ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Surprisingly contained
・Unexpectedly limited
・Amazingly confined
This tunic has a lot of gathers, but it's surprisingly contained, making it perfect for those with a straight body type.
「このチュニックはたっぷりギャザーが入っているのに、意外に広がらないので骨ストさんにもバッチリです。」
「Surprisingly contained」は、予想外に制御されている、抑えられているというニュアンスを持ちます。例えば、予測されていたよりも被害が少なかった自然災害や、感情の爆発を予想していたが冷静に対処された状況に使えます。シチュエーションとしては、大規模な火災が予想以上に早く鎮火された場合や、激しい議論が予想外に穏やかに収束した場合などが考えられます。この表現は、ポジティブな驚きと抑制された結果を強調する際に有効です。
This tunic is unexpectedly limited in its flare, so it’s perfect even for people with a bone-structured body.
「このチュニックは意外に広がらないので、骨格がしっかりしている人にもバッチリです。」
This tunic has plenty of gathers but is amazingly confined, making it perfect for those with a stocky build.
「このチュニックはたっぷりギャザーが入っているのに意外に広がらないので、骨格がしっかりしている人にもぴったりです。」
Unexpectedly limited は、予想外に制約が多い状況に対して使われます。例えば、新しいレストランのメニューが思っていたより少ない場合に使います。Amazingly confined は、驚くほど狭い空間や範囲を指す際に使われます。例えば、旅行先のホテルの部屋が驚くほど小さいと感じた場合に使います。どちらも驚きを表現しますが、limited は選択肢や機会に、confined は物理的な広さに焦点を当てます。
回答
・surprisingly doesn't flare out much
・doesn't spread unexpectedly
意外にはsurprisinglyで表わせます。flare outは「広がる」という意味です。
It surprisingly doesn't flare out much, so it's perfect for slender body type.
(意外に広がらないので骨ストさんにもバッチリです。)
perfect:完璧な、理想的な、ぴったりな、ばっちり
slender:細い、すらりとした
body type:体型
また、意外にはunexpectedlyでも表わせます。doesn't spread unexpectedlyのspreadは「広がる」という意味です。
It doesn't spread unexpectedly,so I'll take the one.
(意外に広がらないので私はそれを買うことにします。)
take:買う、選ぶ