プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 1,074
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was moving around all day today because it was so busy. 今日はとても忙しかったので、1日中動き回っていました。 「Move around」は「動き回る」「移動する」などの意味を持つ英語フレーズです。物理的な移動だけでなく、抽象的な移動(例:情報や資源の移動)にも使用できます。具体的なシチュエーションとしては、旅行で色々な場所を巡る様子を「I moved around a lot during my trip.(旅行中、たくさんの場所を巡った)」のように表現したり、オフィス内での移動を「I need to move around the office to talk to everyone.(全員と話すためにオフィス内を動き回る必要がある)」と表現するなどが考えられます。 I've been getting around all day, it was so busy. 今日は本当に忙しくて、1日中動き回っていたよ。 I've been roaming around all day, it's been really busy. 今日はとても忙しくて1日中動き回っていました。 Get aroundは通常、特定の場所(都市、地域)を移動することを指し、交通手段や移動能力を含むことが多いです。「どうやって町を回るの?」と尋ねるときや、足の不自由な人がどうやって移動するのかを説明するときなどに使われます。 一方、「Roam around」は、目的地や特定の目的なしに、自由に、またはランダムに移動することを意味します。休日に公園をうろつく、新しい都市を探索するなど、こちらはもっとカジュアルで自由な移動を指します。

続きを読む

0 616
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please stop fanning the flames of anger with your comments. 「あなたの発言で怒りをあおらないでください。」 「Fan the flames of anger」は直訳すると「怒りの火を煽る」となります。これは、すでにある怒りや不満をさらに増幅させる行為や発言を指す表現です。すでに怒っている人に対して、その怒りをさらに高めるようなことを言ったりする場合に使います。例えば、議論が高じている際に、更に火に油を注ぐような発言をする人を指して「彼は怒りの火を煽る」と言うことができます。 Please stop saying things that stir up anger. 「怒りをあおるようなことを言うのはやめてください。」 Please stop fueling the fire of anger. 「怒りの火を燃え上がらせるようなことはやめてください。」 Stir up angerとFuel the fire of angerは似ていますが、微妙な違いがあります。 Stir up angerは通常、ある行為や言葉が怒りを引き起こすまたは増幅する場合に使用されます。例えば、敵対的な議論が人々の間で怒りを掻き立てる場合などです。 一方、Fuel the fire of angerは既存の怒りをさらにエスカレートさせる行為や言葉を指します。すでに高まっている怒りにさらに火をつけるような行為を指すメタファーです。 したがって、これらのフレーズはシチュエーションによって使い分けられます。

続きを読む

0 1,025
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm feeling down because the weather has been bad since this morning. 朝から天気が悪いので、私は気持ちが落ち込んでいます。 「I'm feeling down because of the bad weather.」は、「悪天候のせいで気分が落ち込んでいる」という意味です。このフレーズは、雨や雪、寒さなどの厳しい天候が続いていて、それが原因で気分が晴れないときに使われます。この言葉を使う人は、晴れた日よりも悪天候の日に気分が落ち込みやすい傾向があるかもしれません。また、天候によって予定が狂ったり、外出ができなくなったりした結果、気分が落ち込んでいる場合にも使われます。 The gloomy weather all morning has really dampened my spirits. 朝からの憂鬱な天気は本当に私の気分を落ち込ませました。 The dreary weather has put me in a funk this morning. 今朝は天気が悪くて、気分が落ち込んでいるんだ。 両方のフレーズは似たような意味を持ち、悪天候が自分の気分を悪くするという感情を表しています。しかし、「The gloomy weather has really dampened my spirits.」は一般的によりフォーマルな文脈で使われ、悲哀や無気力感を強く表します。「The dreary weather has put me in a funk.」はよりカジュアルで、一時的な憂鬱や気分の落ち込みを指すことが多いです。

続きを読む

0 562
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We have a long-standing relationship, so we can work in perfect harmony. 長年にわたる関係があるので、私たちは完全に調和して働くことができます。 「Long-standing relationship」は、長期間にわたり続いている関係性を指す表現です。ビジネスの場では、長年取引のあるパートナーやクライアントとの関係を指すことが多いです。また、プライベートでは、長い友人関係やパートナーシップを示すときに使われます。この表現は基本的にはポジティブなニュアンスを持ち、互いに信頼や理解が深まった安定した関係性を強調します。ただし、文脈によっては否定的な意味を含むこともあります。例えば、古くから続く問題や対立などの「長い間続く関係」を指す場合などです。 We work so well together because of our long-term relationship, don't we? 「長年の関係のおかげで、僕たちは息がぴったりで仕事ができるよね?」 We work perfectly together thanks to our years of association, don't we? 「長年の関係のおかげで、僕たちは完全に息が合って仕事ができるよね?」 Long-term relationshipは通常、ロマンティックなパートナーシップや親しい友人関係を指します。また、ビジネスの文脈では、長期にわたる協力関係を指すこともあります。それに対して、Years of associationは、ビジネスパートナーや同僚、機関、団体などとの長いつきあいや関わり合いを指します。具体的な年数が強調され、個人的な親密さよりもプロフェッショナルなつながりを示すことが多いです。

続きを読む

0 1,243
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Takahashi, you're always late, aren't you? 「高橋君、いつも遅刻だね?」 「Always late」は「いつも遅刻する」という意味で、主に人が約束の時間やスケジュールを守らない、いつも遅れてくる状況を指す表現です。ニュアンスとしては、その人が時間にルーズである、または無責任であると受け取られることが多いです。例えば、友人が集まるパーティーや会議、学校などのシチュエーションで使えます。また、ある物事が始まるのがいつも計画より遅いときにも使えます。 Takahashi, you're chronically late, aren't you? 高橋君、君は本当に常習的に遅刻するね。 Takahashi, you really do have a habit of being tardy, don't you? 「高橋君、本当に遅刻癖があるんだね。」 Chronically lateとTardy as a habitは共に遅刻することを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Chronically lateは医療的な用語「chronic」を含むため、遅刻が深刻な問題であることを示し、その人が改善する意志や能力がないかもしれないことを強調します。一方、Tardy as a habitは遅刻がその人の習慣であることを示します。 Tardyは学校や職場など、公式な状況でよく使われ、as a habitはその行動がルーティン化していることを示します。したがって、この表現は遅刻が日常的な行動であることを強調します。

続きを読む