America

Americaさん

Americaさん

日取りを決まる を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

成人式の写真の前撮りの日程を確定した時に「前撮りの日取りを6月3日に決めました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 00:00

回答

・Set a date
・Schedule a day
・Fix a date

We've set a date for the pre-ceremony photoshoot on June 3rd.
前撮りの日程を6月3日に決めました。

「Set a date」は、「日時を決める」「日程を設定する」という意味の英語の表現です。主に、会議やイベント、または日常生活における特定の予定(旅行、ランチなど)の日時を設定する際に使用します。「Set a date」は、日程が確定していることを示し、予約が確定される、または計画が具体化するニュアンスが含まれています。相手に対して「私たち、いつか遊びに行こう」という漠然とした約束を「具体的な日時にする」ことも含まれます。

I've scheduled the pre-shoot for the coming of age ceremony on June 3rd.
成人式の前撮りの日取りを6月3日に決めました。

We've fixed a date for the pre-shooting of the coming-of-age ceremony photos on June 3rd.
成人式の写真の前撮り日程は6月3日に決定しました。

Schedule a day'は特定の日または一日を何か特定のイベントや活動のために予約する時に使います。たとえば、仕事のために一日のミーティングの予定を立てる、あるいは友人と一日遊びに行く予定を立てる場合などです。対して、'Fix a date'は特定のイベントに対して日時を決定するときに使います。これは記念日や特別なイベントのために特定の日付を設定する場合や、ミーティングやデートの日程を決める場合などに使用します。したがって、これらの違いは主に使用上の文脈やニーズによるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 07:54

回答

・decide on a date
・arrange a date

「日取りを決める」は英語では decide on a date や arrange a date などと表現することができます。

We decided on June 3rd as the date of the photos in advance for the coming-of-age ceremony.
(成人式の写真の前撮りの日取りを6月3日に決めました。)
※ photos in advance(前撮り)
※ coming-of-age ceremony(成人式)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 481
役に立った
PV481
シェア
ツイート