ota

otaさん

2024/08/01 10:00

大学進学先はこのテストの結果で決まる を英語で教えて!

とても重要な試験を受ける時に「大学進学先はこのテストの結果で決まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 12
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 00:40

回答

・My university placement depends on the results of this test.
・Which university I get into will be decided by the outcome of this test.

「大学進学先はこのテストの結果で決まる」は上記のように表現することができます。

1. My university placement depends on the results of this test. It is very important for me.
大学進学先はこのテストの結果で決まる。私にとってとても重要だ。

placement: 進学先
depends on: ~に依存する、~次第で決まる

「進学先」を直訳する英語はありませんが、「配置、クラス分け」などの意味を持つ「placement」を使って、似たニュアンスを表現することができます。

2. Which university I get into will be decided by the outcome of this test.
大学進学先はこのテストの結果で決まる。

get into: 入学する、進学する
will be decided: 決定される
the outcome: 結果
直訳すると「どの大学に私が入学するかは、このテストの結果によって決定される」となります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 11:27

回答

・university will be determined by the----

構文は、受動態(主語[The university I will go to:大学進学先]+be動詞+過去分詞[determined:決められる])に助動詞(will)と副詞句(by the results of this test:このテストの結果で)を組み合わせて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は動詞(determined)にかかります。

たとえば The university I will go to will be determined by the results of this test. とすれば「このテストの結果によって進学する大学(=大学進学先)が決まります」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV12
シェア
ポスト