プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I misspoke earlier, I apologize for saying too much. 先ほどは言い過ぎました、ごめんなさい。 I misspokeは英語で「私の言い間違えました」を意味します。自分が誤った言葉を選んだ或いは情報を誤って伝えたときに使います。ニュアンスとしては、意図的にではなく、不注意や口誤による誤りを認めて訂正する態度を示します。例えば会議やプレゼンテーションで間違った数字や統計を言った時や、勘違いから誤った情報を語った時などに用いられます。 I'm sorry, honey. I think I said too much. ごめんなさい、ちょっと言い過ぎてしまったみたい。 I really put my foot in my mouth with what I said to you earlier, I'm sorry. 先程君に言ったこと、言い過ぎてしまい本当にごめんなさい。 "I said too much"は自分が情報を多く話しすぎたことを後悔しているときに使います。情報が機密であったり、誰かに告げるべきではなかった情報であった場面などに用いられます。 一方で"I put my foot in my mouth"は、自分が何か不適切なことを言ってしまい、恥ずかしい、または他人を傷つけたことを認めるときに使います。失礼なコメントをしたり、誰かの感情を傷つけるようなことを言ってしまった時に使用されます。
I appreciate the offer, but I'll have to pass. そのお誘いに感謝しますが、私は辞退しなければなりません。 「No, thank you.」は英語で、「いいえ、結構です」という意味です。オファーや提案を丁寧に断るときに使用します。例えば、レストランでウェイターがコーヒーをすすめたとき、おなかがいっぱいで飲めないときに使うことができます。ただし、日本語の「結構です」よりも丁寧な感じがあります。無機質に断るのではなく、押し付けがましさや無礼さを避けながら自分の意思を伝えることができます。 Someone offers to get you a drink at a party, but you're okay so you say, I'm good, thanks. パーティで誰かがあなたに飲み物を持ってきてくれることを提案したとき、あなたは大丈夫なので、「私、大丈夫です。ありがとう。」と言います。 I'll pass, thank you. 遠慮します、ありがとう。 I'm good, thanks.は何かを提供されたときにそれを必要としない場合に使われます。例えば、誰かが「コーヒーはいかがですか?」と尋ねたとき、「いえ、結構です」と返すときに使うフレーズです。一方、"I'll pass, thank you."は提案された何かを断るときに使われます。例えば、誰かが「パーティーに行きませんか?」と誘ってきたときに、「今回は断ります」と返す時に使うフレーズです。
My exam starts in 5 minutes and I'm getting nervous. あと5分で試験が始まるので、緊張してきました。 「I'm getting nervous.」は「私は緊張してきた」または「私は不安になってきた」という意味で、未知の状況や予期しない結果に直面した時、またはプレゼンテーション、試験、面接など重要なイベントの前に自分の感情を表現するのによく使われます。不安や緊張を感じる状況に対して使うフレーズです。 The exam is starting in five minutes and I'm starting to feel tense. 試験が5分後に始まるので、緊張してきました。 The test starts in five minutes and I'm beginning to feel on edge. 試験が5分後に始まるから、私は緊張し始めています。 I'm starting to feel tenseは、物事がストレスフルになり始めたり、何か困難や問題に直面している場合に使います。例えば、仕事が多すぎるときや、試験が近づいている状況などです。一方、"I'm beginning to feel on edge"は、もっと焦燥感や不安感を表す表現です。何かが間違っているかもしれないと感じたり、何か悪いことが起こりそうで心配なときに使います。例えば、緊急のニュースを聞いた後などです。
I had to make an emergency return to my home country because the situation in my study abroad location became volatile with frequent riots. 私の留学先の状況が不穏で頻繁に暴動が起こりましたので、緊急帰国せざるを得ませんでした。 Emergency return to one's home countryとは、自身の母国へ緊急で帰国することを指します。何らかの急な事態や緊急事態が起き、その対処のために直ちに自国へ戻る必要が出てきた場合などに使用されます。たとえば、海外滞在中に身の回りで大きなトラブルやアクシデントが発生したり、自国で家族や親類が病気や事故に見舞われたときにこの表現は使えます。また、政治的な危機や自然災害など不安定な状況により、一時的にでも自国へ帰る必要性が高まったときにも使われます。 I had to go through an urgent repatriation due to worsening conditions and riots at my place of study. 私は留学先の情勢が悪化し、暴動が多発していたため、緊急帰国する必要があった。 I had an immediate return home due to the deteriorating situation and frequent riots in my place of study abroad. 留学先の情勢が悪化し、頻繁に暴動が起こったため、緊急帰国しました。 Urgent repatriationと"Immediate return home"の両方が緊急で速やかな帰宅を意味しますが、その使用状況は異なります。"Urgent repatriation"は通常、健康上の理由や安全上の懸念、戦争など国際的な緊急事態で人々が自国に素早く戻る必要がある場合に使われます。一方、"Immediate return home"はより日常的な状況、例えば家庭の急な問題や予期しない個人的な事情により、ある人がすぐに家に戻る必要がある場合に使われます。したがって、前者がより正式で重大な状況を示すのに対し、後者は日常的かつ個人的な状況を示すという違いがあります。
Seeing my daughter at her graduation ceremony, I was feeling overwhelmed with emotion as all the memories came flooding back. 娘の卒業式を見ていて、すべての思い出が蘇ってきたので、感情が溢れかえっていました。 「Feeling overwhelmed with emotion」は直訳すると「感情に圧倒される」という意味です。つまり、自分の感情が強くて制御できない状態を指します。喜びや悲しみ、驚きや恐怖など、どんな感情でも良いですが、その感情が強烈で自分を支配している状態を表現します。大切な人にプロポーズされた時や、思いがけない悪いニュースを聞いた時などに使えます。 I attended my daughter's graduation and was feeling a rush of emotion as memories from the past resurfaced. 娘の卒業式に出席し、過去の思い出がよみがえってきて、感情が溢れ出た。 I was so moved to tears at my daughter's graduation ceremony as all the past memories came flooding back. 娘の卒業式で過去の思い出が蘇ってきたため、感極まって涙が出ました。 Feeling a rush of emotionは、感情が急に湧き上がる感覚を表す表現で、喜びや怒りなど、あらゆる感情が対象になります。一方、"Being moved to tears"は、感極まって涙を流す瞬間を指す表現です。それは通常、強い感謝や嬉しさ、あるいは感動が引き金となります。しかし、どちらも強い感情を経験する状況で使われますが、'感動して涙する'に至るような状況は、感情が急激に湧き上がる状況よりも少し特別な瞬間を指すことが多いでしょう。