プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
We went to a famous restaurant for my birthday celebration and I ate to my heart's content. 誕生日祝いに有名なレストランに行って、心ゆくまで料理を楽しんだよ。 「To your heart's content」は、「心行くまで」「充分に満足するまで」といった意味を持つ英語のフレーズです。ある行為や活動を自分が満足するまで存分にやることを指し、一般的にプラスの感情や欲求を満たすために使われます。例えば、好きな本を心行くまで読む、大好きなゲームを心ゆくまで楽しむ、美味しい食事を心行くまで堪能する、ゆっくりと休む等、気持ちの爽快感や欲望の達成を強調するシチュエーションで使えます。 I enjoyed the food at the famous restaurant for my birthday celebration as much as I liked. 誕生日祝いに有名なレストランに行って、思う存分料理を楽しんだ。 We went to a famous restaurant for a birthday celebration and ate till we dropped. 誕生日祝いで有名なレストランに行って、食べることができる限り食べました。 As much as you likeは、ある行為を好きなだけ、自分の望むだけ続けられることを示します。一方、"Till you drop"は、文字通り「倒れるまで」ある行為を続けることを示します。使い方は似ていますが、"Till you drop"は非常に長時間、または限界まで続けることにより重みを持つ表現です。両方とも主に口語で使われますが、"Till you drop"はよりインフォーマルなニュアンスを持っています。
I feel like my baby and I are not on the same wavelength, he won't breastfeed at all. 私の赤ちゃんと私とでは全く同じ波長にいないように感じます、彼は全く母乳を飲んでくれません。 「Not on the same wavelength」は、「物事の捉え方や考え方が合わない」、「意志疎通がうまくいっていない」などの状況を表現する英語のフレーズです。直訳すると「同じ波長に乗っていない」ですが、要はその人たちの間でそれぞれの意見や価値観が大きく異なることを示します。会話、ディスカッション、会議など、具体的な意見交換やコミュニケーションが求められる状況で使われます。 I feel like we're not seeing eye to eye because my baby won't breastfeed at all. 私の赤ちゃんが全く母乳を飲まないので、私たちは全く意見が合わないような気がします。 I feel like my baby and I are not on the same page since they won't breastfeed at all. 私の赤ちゃんは全く母乳を飲んでくれないので、私と彼/彼女は心が通じ合っていないような気がします。 Not seeing eye to eye は一般的に意見や視点の大きな違いを指すフレーズで、しばしば衝突や議論を伴います。「私たちは政治に関して絶対に見解が異なる」のような状況で使います。一方、"Not on the same page"は、皆が共通の目標や理解に達していないと指し、通常は誤解や混乱を示します。「私たちはプロジェクトの進行方向について全員が同じ認識を持っていない」のような状況に使われます。
I've been living here since I decided to go to Tokyo for work, it's been five years now. 仕事で東京に行くことに決めてからここに住んで、もう5年になります。 「Go to Tokyo」は英語で、「東京に行く」という意味になります。旅行の計画を立てる際や、移動の指示を出す場合などに使えます。ビジネスの場で、東京のオフィスに行くように指示する際や、友人や家族と旅行の計画を立てる際に「Let's go to Tokyo(東京に行こう)」といった具体的な提案をする状況でも使います。ただし、そのまま使う場面は少なく、ふつうは「I want to go to Tokyo(東京に行きたい)」や「We will go to Tokyo next month(来月、東京に行く予定だ)」など、文脈に合わせた使い方をします。 I've been heading to Tokyo for work and it's been 5 years now. 仕事のために上京してからもう5年が経ちました。 I've been living in Tokyo for work for five years now. 仕事のために東京に住み始めてから今日で5年になります。 Head to Tokyoは動きが始まるときや今すぐ出発する直前に使われます。一方、"Travel to Tokyo"は一般的な旅行計画を指す、より広い範囲の状況で使います。例えば、「来週トーキョーに行く予定だ」を表す場合は"Travel to Tokyo"が適切です。しかし、もしパーティーが終わって「さあ、今から東京に向かいます」と言う場合は"Head to Tokyo"を用います。状況や文脈により使い分けることが可能です。
Ah, roasted sweet potatoes! I can hear music outside. あ、焼き芋だ!外から音楽が聞こえてくるよ。 「Roasted sweet potato」は、焼き芋を指します。甘さが特徴のサツマイモをオーブンなどでじっくりと焼き上げたもので、冬の風物詩ともされています。使用するシチュエーションとしては、家庭での食事やデザート、アウトドアでのBBQやキャンプ、祭りやイベントなどでの屋台や露店で提供されることがあります。また、ヘルシーなスナックとしてダイエット中の人にもおすすめです。さらに、クリスマスやハロウィンなどの洋のイベントでも食べられ、ローストされた甘い香りと温かさがコンフォートフードとして人々を喜ばせます。 Ah, that music makes me think of baked sweet potato. あの音楽を聞くと、焼き芋を思い出します。 Ah, the sound of music from outside. Must be the grilled sweet potato vendor. あ、外から音楽が聞こえてきた。焼き芋屋さんだね。 Baked sweet potatoと"Grilled sweet potato"の主な違いは調理方法にあります。"Baked sweet potato"はオーブンで作られ、柔らかくジューシーになることが一般的です。家庭でリラックスした食事の一部、または健康的なサイドディッシュとして使われます。一方、"Grilled sweet potato"はバーベキューグリルや焼き網で作られます。焼き網の上で直接焼く為、香ばしさや少し焦がした風味が強調されます。これは一般的に屋外のバーベキューやパーティで見かける料理です。
In situations where soup is a crucial dish, we say the broth makes the difference. スープが重要な料理の際には、「出汁が決め手」と言います。 「The broth makes the difference」という表現は、スープや鍋料理、煮物などの味や品質が出汁(もしくはスープのベースとなる液体)によって大きく左右されることを強調したものです。美味しさの秘訣や決め手がこのスープやブイヨンだというシチュエーションや、料理に深みや風味を出す要素の一つとして出汁の重要性を語る際に用いられます。 The broth is the key to this dish. この料理の決め手は出汁です。 The flavor is in the broth. 「味は出汁にあります。」 「The broth is the key」は、スープが料理の成功を左右する重要な要素であることを強調する表現です。例えば、ラーメンやシチューのレシピを説明するときに使われます。 一方、「The flavor is in the broth」は、料理の風味や特徴が特にスープ部分にあることを指しています。たとえば、スープが料理の主な風味を提供する場合や、スープが特別に美味しいと感じた場合に使われます。