プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I found out he's cheating, but I decided to pretend I don't know. After all, what you don't know can't hurt you. 「彼が浮気していることを知ってしまったけど、知らないふりをすることにした。何故なら、知らなければ傷つかないからだ。」 このフレーズは「知らないことは心配する必要もない」という意味合いを含んでいます。ある情報が不安や恐怖を引き起こす場合や、その情報があまりにも罹っている状況を悪化させる可能性がある場合などに使われます。大切なのは、このフレーズがある種の齟齬や無知に対する容認、あるいはそれらを見過ごす傾向を示していることです。 I guess ignorance is bliss until I figure out how to handle this cheating situation. 「どう対処すればいいか考えるまでは、知らないふりをして幸せを装うしかないわ」という意味です。 Let's just get out of this place first and lay low for a while. You know, out of sight, out of mind. 「まずはこの場所を離れてしばらく自分たちの姿を消しましょう。要するに、見えなければ忘れられるってやつだよ。」 Ignorance is blissは、知らない方が心配や悩みが少ないという意味で、一部の知識や情報について知識があるとストレスを感じ、それがない方が幸せだと感じる状況で使われます。一方、"Out of sight, out of mind"は、目の前にないものは忘れられやすい/心配しないという意味で、物事や人々を見なくなるとその存在や問題を忘れる傾向にある状況で使われます。
I plan to bring along with my husband on his overseas assignment. 夫の海外転勤に帯同する予定です。 「To bring along」は、物や人を連れてくる、持ってこなさい、という意味のフレーズです。入力した場所やイベントに何かや誰かを持って行くことを指します。例えば、「Bring your friend along to the party」(パーティーに友達を連れてきてね)や「Don't forget to bring along your umbrella」(傘を持ってきて忘れないで)のように使います。主に日常会話やカジュアルな文章で使用されます。 I plan to bring along with my husband on his overseas assignment. 夫の海外転勤に帯同する予定です。 I plan to carry with my husband on his overseas assignment. 夫の海外転勤について、私は帯同する予定です。 「Bring along」は人や物を連れてくる、持ってくるという意味で、特定の場所への移動を含むことが多いです。たとえば、「I will bring along my friend to the party」という風に。一方、「To carry with」は物理的に何かを持ち運ぶことを指し、場所の移動は必ずしも含まれません。たとえば、「I always carry a water bottle with me」という用途でよく使います。言い換えれば、「bring along」は誰かを連れて行く、または何かを持って行くことを強調し、「to carry with」は常に何かを携帯していることを強調します。
He's my go-to person when it comes to advice. 彼は私の良き相談相手です。 「Conversation partner」は、主に英会話を学ぶ際、対話や会話を共にする相手を指します。友人、家族、同僚、または専門的な言語交換パートナーなど、相手はさまざまです。具体的なシチュエーションとしては、外国語の学習、新しい文化の理解、コミュニケーションスキルの向上などがあります。これは、自然な環境で実際の会話を通じて言語を学ぶ助けとなります。 He's my confidant, always there when I need advice. 彼は私の良き相談相手で、アドバイスが必要なときにはいつもそばにいます。 He is my go-to person for advice. 「彼は私の良き相談相手です。」 Confidantは、個人が機密情報や秘密を共有するのを信頼する人を指す言葉です。この用語は、深い、個人的な関係を伴うことが多く、長期的な親密さが含まれます。一方、"Soundboard"は、アイデアや感情を反射し、フィードバックを提供する人を指します。これは、一時的なやり取りや特定の問題に対する具体的な反応を必要とする場合に使用されます。つまり、"Confidant"はより深い信頼関係を、"Soundboard"は一時的なアドバイスや意見を求める状況で使います。
It's a result of resentments piling up until now. 「これまでの不満が積み重なった結果です」 Pile upは「積み重ねる」「たまる」といった意味を持つ表現で、物や作業などが大量に集まる様子を表す際に使います。一般的にはネガティブなニュアンスがあり、処理しきれないほどの仕事が溜まる、または交通事故などで車が積み重なる様子を表すのに使われます。たとえば、"Work is piling up."は「仕事が山積みになっている」、"Cars were piled up due to the accident."は「事故により車が積み重なっていた」などと使います。 This is the result of accumulated frustration over time. これは時間と共に蓄積したフラストレーションの結果です。 It's a build up of all the frustrations I've had until now. これは、今まで抱えてきた全ての不満が積み重なった結果です。 "Accumulate"は主に無意識的、または自然に起こる集積を指します。例えば、「Dust accumulates on the shelf(棚の上にほこりがたまる)」や、「He accumulated a lot of knowledge(彼は多くの知識を蓄積した)」のように使います。 一方、"Build up"は積極的な、目的を持って集める行為を指すことが多いです。また、強調の意味も含みます。「He needs to build up his strength(彼は力をつける必要がある)」や、「They are trying to build up their savings(彼らは節約を増やそうとしている)」などと使います。
My grandparents are over 90, and it seems they are starting to contemplate how to face the end of life. 祖父母は90歳を超えていて、人生の最期の迎え方について考え始めているようだ。 「How to face the end of life」は、人生の終末期に向かい合う方法についての表現です。主に、誰かが終末期の病気になったり、高齢で自分の生涯が近いことを理解しているときに使われます。具体的には、自身や親しい人がどのように死を受け入れ、割り切り、生きるべきかという哲学的・実践的な質問に対する答えを探る場面で使用します。感情的な対話や深遠なトピックを議論する際に適用される言葉です。 My grandparents are over 90 now, and it seems like they are starting to approach life's final chapter. 祖父母はもう90歳を越えており、人生の最期の章に向けて動き始めているように見えます。 My grandparents are over 90 now and seem to be starting to think about how to navigate the twilight of life. 私の祖父母は今90歳を超えており、人生の最期の迎え方について考え始めているようだ。 Life's final chapterと"the twilight of life"はどちらも高齢期や晩年を指すフレーズですが、少し違ったニュアンスがあります。"Life's final chapter"は物語的で、人生の最後の段階や期間を指します。一方、"the twilight of life"はより詩的であり、日の入り(人生の終わり)を静かに迎える時間を指します。例えば、健康や能力が衰えていく高齢期への対策を語るときには"Life's final chapter"を、より感傷的または哲学的な視点から老いや死を考える際には"the twilight of life"を使用することでしょう。