mase

maseさん

2022/12/05 10:00

血が繋がってない を英語で教えて!

お父さんとあまり似てないね、と言われたので「父とは血が繋がってないんだよね」

0 341
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Not related by blood
・Not biologically related
・No blood relation

Yeah, that's because I'm not related by blood to my dad.
「ええ、それは私が父親と血が繋がっていないからだよ。」

「Not related by blood」とは、「血縁関係にない」という意味の英語のフレーズです。これは家族の中で、特に養子や義理の兄弟姉妹、またはステップファミリー(再婚などでできる家族)といった生物学的な血縁関係にない者たちを指すことが多いです。また、特に親友やパートナーなど、血のつながりはないが家族のように強くつながっていると感じる人に対しても使用されることがあります。このフレーズは、形容詞として使うことが一般的です。例えば、「彼は私の血縁関係のない兄弟だ」という風に使います。「Not related by blood」は、血のつながりがなくても本当の家族のように強い絆で結ばれていることを強調します。

He doesn't look much like you, they often say. But it's not surprising because we're not biologically related.
「あまり似てないね」とよく言われます。でもそれは、僕たちが生物学的に関連していないから当然のことなんです。

He's actually not my biological dad, we have no blood relation.
「彼は実は僕の実父ではなく、僕たちは血の繋がりがないんだよ。」

Not biologically relatedと"No blood relation"は両方とも血縁関係がないことを示しています。しかし、"not biologically related"はより広範な用途があり、例えば養子縁組や体外受精などのシチュエーションで使われることがあります。一方、"no blood relation"は主に、「同姓同名だけど親戚ではない」というような文脈で使われます。ただし、どちらの表現もあまり日常的には使われません。より自然な表現としては、「We're not related」という言い方がよく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/02 18:10

回答

・not blood related
・not related by blood

「血が繋がっている」「血が繋がっていない」というような
決まった言い回しは英語にはないのですが、
「not blood related」「related by blood」
ということができます。

blood(ブラード)は「血」
related(リレーテッド)は「関係する」
という意味ですね。

使い方例としては
「My father and I are not blood related, so we look different」
(意味:私は父と血が繋がっていないので、見た目が違います)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV341
シェア
ポスト