Kyoheiさん
2024/04/16 10:00
心と体は繋がっている を英語で教えて!
心配ばかりしていた人が体調を崩したので、「心と体は繋がっているんだよ」と言いたいです。
回答
・The mind is connected to the body.
・Between the mind and body are connected.
1. The mind is connected to the body.
be connected to ~ で、「~接続する」という意味があるので、直訳すると、「心と体が接続する」ということから、「心と体は繋がっているんだよ」ということを表現できます。
例)
I shouldn't feel so stressed because the mind is connected to the body.
心と体は繋がっているので、ストレスを感じないほうが良い。
2. The mind and body are connected.
直訳すると、「心と体は接続している」という意味になるので、「心と体は繋がっているんだよ」を表現できます。
例)
Mental health is important because the mind and body are connected.
心と体は繋がっているから、心の健康は大切だよ。
回答
・The mind and body are connected.
・The state of the mind affects the body.
1. The mind and body are connected.
「心と体は繋がっているんだよ」
connectは「~をつなぐ、つなげる」という意味の動詞です。
心の状態が身体的な健康と関係している、つながっていることを強調したい場合に便利なフレーズです。
2. The state of the mind affects the body.
「心と体は繋がっているんだよ」
この名詞stateは「(人や物が置かれた)状態、状況」を意味します。
affectは「~に影響を与える」という意味です。この意味の場合、ネガティブな場面で使うことが多いです。
心の状態が身体に影響を与える、つまり「心と体が繋がっている」意味として、このように表現することも可能です。
回答
・mind and body are connected
ご質問を基に「心と体は繋がっているから心配すると体調を崩すんだよ」という文で考えてみましょう。
構文は、前半は第二文型(主語[mind and body]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[connected])で構成します。「connected」は形容詞として用いています。
後半は第五文型(主語[worrying]+動詞[make]+目的語[you]+目的語を補足説明する補語[feel unwell:体調を崩す])に助動詞(can)を組み合わせて構成します。
たとえば"The mind and body are connected, so worrying can make you feel unwell."とすれば上記日本文の意味になります。
回答
・Your mind and body are connected.
Your mind and body are connected.
心と体は繋がっている。
mind は「心」や「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味を表せます。また、body は「体」という意味を表す名詞ですが、「死体」という意味で使われることもあります。
※ connect は「つなぐ」「接続する」などの意味を表す動詞ですが、「関連付ける」「(電話を)取り次ぐ」などの意味で使われることもあります。
I don't know the details, but basically your mind and body are connected.
(詳しくは知らないけど、基本的に心と体は繋がっているんだよ。)