Ryunosukeさん
2023/12/20 10:00
24時間ずっと繋がっている を英語で教えて!
子供にご飯食べさせたりすることは誰でもできるけど、家事育児の大変さを語るときに「24時間ずっと繋がっているから大変なんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Connected 24/7
・Always online
・Constantly connected
The challenge of housework and child-rearing is that you're connected 24/7.
家事や育児の大変さは、24時間ずっと繋がっていることなんだ。
Connected 24/7は「24時間7日間常に繋がっている」という意味で、主にテクノロジーやインターネットの文脈で使われます。例えば、スマートフォンやノートパソコンがインターネットに常時接続されている状況を指すことが多いです。また、人間関係にも使え、常に連絡が取れる、いつでも話せる状態を指すこともあります。ビジネスやサービスの場では、24時間いつでも対応可能であることを強調する時にも使います。
Being a parent is a 24/7 job, it's not just about feeding the kids, it's about always being there for them.
親であることは24時間、7日間の仕事で、ただ子供にご飯を食べさせるだけではなく、常にそばにいてサポートすることなんです。
The challenge of housework and child-rearing is being constantly connected 24/7.
家事や育児の挑戦は、24時間ずっと繋がっていることなんです。
Always onlineとConstantly connectedはどちらも絶えずインターネットに接続している状態を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Always onlineは特に技術的な文脈で、デバイスやシステムがインターネットに常時接続している状態を指すことが多いです。一方、Constantly connectedはより人間の行動や生活スタイルに焦点を当てた表現で、個人がスマートフォンやソーシャルメディアに絶えず接続している状態を指すことが多いです。
回答
・Stay connected 24 hours a day.
1. Stay connected 24 hours a day.
24時間ずっと繋がっている。
質問者様の場合、
It's easy to feed the kids and anyone can do it, but I need to stay connected to the kids
24 hours a day. SO IT'S TOUGH!
子供にご飯をあげるなんて誰でもできるけど、私は24時間子供のお世話をしないといけないの。それはとっても大変なんだから!
Hang in there with parenting!
育児頑張って下さい。
(I have kids so I really understand! 私にも子供がいるので気持ち分かります)