Narita

Naritaさん

Naritaさん

言い過ぎた を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

家で、子供に「言い過ぎてごめんなさい」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・I misspoke.
・I said too much.
・I put my foot in my mouth.

I misspoke earlier, I apologize for saying too much.
先ほどは言い過ぎました、ごめんなさい。

I misspokeは英語で「私の言い間違えました」を意味します。自分が誤った言葉を選んだ或いは情報を誤って伝えたときに使います。ニュアンスとしては、意図的にではなく、不注意や口誤による誤りを認めて訂正する態度を示します。例えば会議やプレゼンテーションで間違った数字や統計を言った時や、勘違いから誤った情報を語った時などに用いられます。

I'm sorry, honey. I think I said too much.
ごめんなさい、ちょっと言い過ぎてしまったみたい。

I really put my foot in my mouth with what I said to you earlier, I'm sorry.
先程君に言ったこと、言い過ぎてしまい本当にごめんなさい。

"I said too much"は自分が情報を多く話しすぎたことを後悔しているときに使います。情報が機密であったり、誰かに告げるべきではなかった情報であった場面などに用いられます。

一方で"I put my foot in my mouth"は、自分が何か不適切なことを言ってしまい、恥ずかしい、または他人を傷つけたことを認めるときに使います。失礼なコメントをしたり、誰かの感情を傷つけるようなことを言ってしまった時に使用されます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 15:38

回答

・I said too much

「言い過ぎた」は英語で、" I said too much"と言います。
"too much"は〇〇をしすぎたと言いたい時によく使う表現です。また、「多すぎる」という意味もあります。

例:
「言い過ぎてごめんなさい」
"Sorry, I said too much."

また、他の表現方法として、"I went too far."などと表現することも可能です。
"went"は"go"の過去形で、"far"は遠くと言う意味なので、「遠くに行きすぎた」というニュアンスになります。

ご参考いただけますと幸いです。

0 399
役に立った
PV399
シェア
ツイート