kitiyamaさん
2022/12/05 10:00
言い過ぎ を英語で教えて!
電話で、友達に「昨夜は言い過ぎました」と言いたいです。
回答
・Overstatement
・Exaggeration
・Hyperbole
I made a mountain out of a molehill last night on the phone.
昨夜電話で、言い過ぎて大袈裟になってしまいました。
「オーバーステートメント(Overstatement)」は、ある事柄を大げさに、または誇張して表現することを指します。日常会話や文章など、さまざまなコミュニケーションの場で使われます。目の前の事態や情感を強調し、聞き手や読み手の感情を揺さぶるために利用される手法で、自身の感情や意見を強くアピールする時などによく使われます。しかし、過度に誇張すると信憑性を失う場合もあるため、使い方には工夫が必要です。
I totally overdid it with my words last night.
昨晩は本当に言い過ぎました。
I totally went overboard with what I said last night.
昨夜、私が言ってしまったことは本当に度を超していました。
Exaggerationと"Hyperbole"は両方とも「大げさに表現する」ことを意味しますが、微妙な違いがあります。「Exaggeration」は具体的な事実や状況を不適切に高めたり広げたりすることで、日常的な会話や説明の中で一般的に使われます。例えば、「私は一日中働いた」。一方、「Hyperbole」は極端な誇張を意味し、文学的表現や強い感情を伝えるために使われることが多いです。例えば、「彼のおならは地球を揺らした」。
回答
・out of line
・exaggeration
「言い過ぎ」は英語では out of line や exaggeration などで表現することができます。
I was out of line last night. I'm sorry.(昨夜は言い過ぎました。ごめんなさい。)
Yes, I bought a nice car, but " luxury car" is obviously an exaggeration.
(確かに良い車を買ったけど、「高級車」っていうのは、明らかに言い過ぎでしょ。)
※ obviously(明らかに、明白に)
ご参考にしていただければ幸いです。