SHIJOさん
2024/08/01 10:00
言い過ぎな気もするけど を英語で教えて!
友達がはっきり言ってやったというので、「言い過ぎなきもするけど」と言いたいです。
回答
・I might be going too far, but…
「言い過ぎな気もするけど」は英語で「I might be going too far, but…」や「It might sound like I'm exaggerating, but…」と表現できます。
I might be going too far, but…
「言い過ぎかもしれないけど…」という意味で、相手に伝えたことが過度である可能性を認めながら話を続ける場合に使います。
It might sound like I'm exaggerating, but…
「誇張しているように聞こえるかもしれないけど…」という意味で、自分の発言が大げさに聞こえるかもしれないという前置きをしながら話を続ける表現です。
例文:
I might be going too far, but I really think this is the best solution.
言い過ぎかもしれないけど、これが最善の解決策だと思う。
It might sound like I'm exaggerating, but this is the most important decision you'll ever make.
誇張しているように聞こえるかもしれないけど、これは君が今までにする中で最も重要な決断だよ。
I feel like I might be going too far, but this really needs to be said.
言い過ぎかもしれないけど、これは本当に言わなきゃいけないことなんだ。
これらの表現を使って、自分の言葉が少し強すぎると感じるときに、英語でその気持ちを伝えることができます。