sakurai

sakuraiさん

2023/11/21 10:00

言い過ぎたかな? を英語で教えて!

注意をした人が落ち込んでしまったので、「言い過ぎたかな?」と言いたいです。

0 107
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Did I say too much?
・Did I overshare?
・Did I cross the line?

Did I say too much? I didn't mean to upset you.
言い過ぎたかな?君を落ち込ませるつもりはなかったんだ。

「Did I say too much?」は「私、言い過ぎましたか?」という意味で、自分が何かを多く話しすぎたか、他人に対して不適切な情報を話しすぎたか、または秘密を漏らしてしまったかなどを心配しているときに使います。自己批判的または自問自答の形で使われ、自分が他人に配慮せずに多くを話しすぎたかもしれないと反省しているニュアンスが含まれます。

Did I overshare? I didn't mean to upset you.
「言い過ぎたかな?君を落ち込ませるつもりはなかったんだ。」

Did I cross the line with what I said earlier?
先ほどの発言で、私、言い過ぎましたか?

「Did I overshare?」は自分が他人に対して自分自身の個人的な情報や経験を多すぎるくらいに話したかどうかを尋ねるときに使います。一方、「Did I cross the line?」は自分が他人の境界を侵害したか、あるいは他人を不快にさせるような言動をしたかどうかを尋ねるときに使います。そのため、「Did I cross the line?」は「Did I overshare?」よりも広範な行為を指すことがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 12:44

回答

・Did I say too much?
・Was I critical too much?

単語は、「~すぎる」は副詞句で「too much」と表すことができます。

構文は、「~したかな?」の内容なので助動詞「did」を使い、過去形の疑問文で表します。「did」の後に主語(I)、動詞の原形(say)、副詞句(too much)を続けて構成します。

たとえば“Did I say too much?”とすればご質問の意味になります。

また「厳しく批判する、酷評する」を意味する形容詞「critical」を用いて"Was I critical too much?"としても良いです。

こちらの構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[critical])に副詞句を組み合わせて構成し、疑問文にするためにbe動詞を文頭に移します。

役に立った
PV107
シェア
ポスト