プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Which vaccine did you get? 「どのワクチンを打ったの?」 「Which vaccine did you get?」は「あなたはどのワクチンを接種しましたか?」という意味で、主に新型コロナウイルスのワクチン接種に関して使われる表現です。異なる種類のワクチンが存在し、それぞれで効果や副作用が異なるため、相手がどのワクチンを接種したのかを尋ねる際に用いられます。また、ワクチン接種後の体調や感想等を詳しく話す前にこのフレーズで確認することもあります。 What vaccine did you receive? 「どのワクチンを受けましたか?」 What type of vaccine did you get administered? 「どのタイプのワクチンを打ったの?」 両方のフレーズは基本的に同じ問いを表現していますが、「What vaccine did you receive?」はより直訳的で一般的な表現です。一方、「What type of vaccine did you get administered?」は少し回りくどい言い方で、医療的な文脈や公式の文脈でより適切とされる場合があります。この表現は受動態を用いて、ワクチンが医療専門家によって投与されたという事実を強調します。ただし、日常会話ではこの違いは大きな問題とはならず、どちらの表現も自然に使用できます。
If you don't mind my asking, what do you do for a living? 「つかぬことをお伺いしますが、お仕事は何をされていますか?」 「If you don't mind my asking,」は直訳すると「もし私が聞いてもかまわなければ、」という意味になります。基本的には、他人のプライベートな情報やデリケートな問題について質問する前に使われます。これを言うことで、質問が侵害的であったり無礼であったりすることを避けるための礼儀正しい表現となります。使用シチュエーションは相手に個人的な事柄を尋ねる場合等です。 If you wouldn't mind me asking, what is your profession? 「つかぬことをお伺いしますが、どのような職業についているのですか?」 Pardon my curiosity, but what line of work are you in? 「つかぬことをお伺いしますが、どのようなお仕事をされていますか?」 「If you wouldn't mind me asking」は、聞きたい質問が個人的なものやデリケートなものである場合に使います。または、答えてもらうことが相手にとって不快に思われる可能性がある場合に使います。例:「If you wouldn't mind me asking, how old are you?」 一方、「Pardon my curiosity, but...」は、特定の情報について詳しく知りたいというより強い興味を示すときに使います。必ずしも質問が不快に思われるわけではないですが、自分の質問が好奇心から来ていることを認めています。例:「Pardon my curiosity, but how did you come to choose this career?」
I should be going now, I have a meeting to attend. そろそろ失礼します。会議があるので。 「I should be going now」は「そろそろ行かなきゃ」や「もう行くべき時間だ」という意味の表現です。このフレーズは一般的には訪れた場所や人々からの別れの時に使われます。また、会議が終わった後、パーティーが終了したとき、友達との会話が終わった後などにも使用します。礼儀正しく丁寧に退出する意向を示すために用いられる表現です。 I'll be heading out now, it's almost time for the meeting. 「会議の時間が近づいているので、そろそろ失礼します。」 I think it's about time I made tracks, I have a meeting to catch. 「会議の時間が迫ってきましたので、そろそろ失礼させていただきます。」 I'll be heading out now.は一般的に使われるフレーズで、自分が出発しようとしていることを堅苦しくなく伝えます。身近な人に向けて、または公式な状況でも使えます。一方、"I think it's about time I made tracks."はもっとカジュアルで話し言葉的な表現で、直訳すると「そろそろ自分の足跡を作る時間だと思う」。特に若者や親しい間柄の人々の間でよく使われます。両方とも出発や退散を示すが、その使用状況や形式は異なります。
It'll be over soon, brave kids don't cry, okay? 「すぐに終わるからね、強い子は泣かないよぉ。」 「もうすぐ終わるから、勇敢な子供は泣かないよ」という意味のフレーズです。子供が怖がっていたり、悲しんでいたりする時に、大人が使う慰めの言葉です。親から子供へ、医者から小さな患者へといった具体的な状況で使われます。さらに、教訓としてのニュアンスも含んでおり、「勇敢であれば泣かない」ことを示唆しています。 It won't take long, only the strong don't shed a tear, okay? 「すぐに終わるからね、強い子は泣かないよぉ」 Hang in there, it'll be over soon. The tough ones don't let tears fall. 「我慢してね、すぐに終わるから。強い子は泣かないんだよ。」 「It won't take long, only the strong don't shed a tear.」では、どういう状況でも涙を見せない強さが強調され、短期間で何かが終わることを約束しています。一方、「Hang in there, the tough ones don't let tears fall.」は、困難な時期や挑戦を乗り越える鼓舞的なメッセージで、強い人々が感情を抑えつける能力を強調しています。「Hang in there」 phraseは励ましや支持を表しています。
I'll be leaving now, boss. 今この辺で失礼します。 「I'll be leaving now.」は、「そろそろ私は行きますね」というニュアンスの表現です。会議が終わった後や、パーティーに出席した後、あるいは友人との飲み会が終わる時など、自分がその場を去る意思を相手に伝える時に使用します。また、この表現は相手に対する配慮や敬意を示すと同時に、次の行動を予告するという役割も果たします。しかし、別れを惜しむ感情や長い別れの言葉を伴わない短く、明瞭な表現です。 I'll take my leave at this point. I still have some work to finish. この辺で失礼します。まだ終わらせなければならない仕事があります。 I should get going now, I have a lot of work to catch up on. これから仕事に取り掛かる必要があるので、この辺で失礼します。 I'll take my leave at this point.は比較的フォーマルな言い回しで、公式な場やビジネスシチュエーションでよく使われます。一方、"I should get going now."はもっとカジュアルで、友人や家族との会話で使う方が自然です。両方とも自己の退場を表す表現ですが、そのシチュエーションと対象に対する敬意のレベルによって使い分けられます。