プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 474
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We're listening to oldies but goodies today. 今日は懐メロを聴きます。 「Oldies but goodies」は、主に音楽や映画、あるいはその他のエンターテイメントの領域で使われる表現で、「古いけれど価値のあるもの」や「古いけれど素晴らしいもの」を意味します。主に古い、一般的には1950~70年代のポップ音楽、ロック音楽などを指し、年を経てもその価値や魅力が変わらないといったポジティブな意味合いを含んでいます。映画や物品、アイデアに対しても使うことが可能で、その時代の象徴的なものや、今でも親しまれているものを指すのに適しています。 I enjoy listening to the golden oldies on the radio. 私はラジオでゴールデン・オールディーズ(昔大ヒットした曲)を聴くのが好きです。 I've been listening to some nostalgic tunes from the 90s all day. 「今日一日中、90年代の懐メロを聴いていました。」 Golden oldiesと"Nostalgic tunes"はどちらも過去の音楽を指す表現ですが、使われ方には微妙な違いがあります。"Golden oldies"は特に1950年代から1970年代のポピュラー音楽を指すことが多く、この期間の曲が再生されている時や話題に上ったときに使われます。一方、"Nostalgic tunes"はもっと広範で、使う人にとって特別な思い出を呼び起こす曲を指します。なので、この表現は使う人の年齢や好みにより、彼または彼女が懐かしんでいる曲を指すことになります。

続きを読む

0 525
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why are you dragging your feet, little one? なんでそんなにグズるの、ちびちゃん? 「Why are you dragging your feet?」は、「なぜ足を引きずって行動しないのか?」という意味です。主に対話の中で、相手が物事を先延ばしにしたり、遅々として進めていないと感じたときなどに使います。直訳すれば「なぜ足を引きずっているのか?」ですが、引きずる行動を比喩的に表しています。このフレーズは、相手に対して怒りや不満を示すときに使われることが多いです。 Why are you dilly-dallying, baby? 赤ちゃん、どうしてそんなにグズってるの? Why are you stalling, sweetheart? You've been crying for a while now. 「なんでそんなにグズってるの、可愛い僕の子よ?もうしばらく泣いてるじゃない。」 「Why are you dilly-dallying?」は早く何かをするよう促す表現で、行動が遅い、または何かに気が散っている人に対して使われます。一方、「Why are you stalling?」は意識的に時間を稼いでいることを指す疑問文で、通常は何かを遅らせるため、または避けるために使われます。なお、両方ともネガティブな印象を持つ表現です。

続きを読む

0 1,805
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He is such a compulsive liar. 彼は本当に困った常習的なうそつきだ。 「Liar」は英語で「嘘つき」という意味があります。一般的には貶めるニュアンスを持つため、口論や喧嘩、信頼を失った際に使われます。ただし、親しい間柄では、軽い冗談やからかいの意味合いで使われることもあります。例えば、友人が意外な事実を話すと、「まさか、嘘だろ?」と返す時に「You're a liar!」と言う場合があります。常に相手の感情や関係性を考慮し、適切なシチュエーションで使うよう心掛けましょう。 He is such a fibber. 彼は平気で嘘をつく人だ。 He's such a deceiver, he'd rather lie than tell the truth. 彼は本当に詐欺師で、真実を語るよりも嘘をつく方を選びます。 Fibberと"Deceiver"の両方が、嘘をつく人を表しますが、実際のところニュアンスに違いがあります。"Fibber"は、比較的無害で子供がつくようなささいな嘘をつく人を指すのに対して、"Deceiver"は意図的に人を欺き、誤解を招くために嘘をつく人を指します。したがって、重大な裏切りや詐欺の場合は"Deceiver"を、小さな白い嘘の場合は"Fibber"を使用します。

続きを読む

0 1,744
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I ate too much greasy food and now I feel nauseous. 脂っこいものを食べすぎて、今、気持ちが悪いです。 「I feel nauseous.」の日本語訳は「気持ちが悪い」または「吐き気がする」です。物理的不快感や体調不良を表現する際、特に食物や飲み物が原因で胃が不快に感じる時や乗り物酔いなどで吐き気を感じる時に使います。また、比喩的に非常に嫌な状況や出来事に対して使用することもあります。 I ate nothing but greasy food, and now I feel sick to my stomach. 脂っこいものばかり食べたので、今、胃がムカムカします。 I ate nothing but greasy food, now my stomach is churning. 脂っこいものばかり食べたので、今、胃がムカムカします。 I feel sick to my stomachと"My stomach is churning"は両方とも気持ちが悪い時に使いますが、微妙な違いがあります。"I feel sick to my stomach"は一般的に物理的な不快感や吐き気を指します。これは食あたりや風邪など、体調不良によって生じる感覚を指すことが多いです。それに対して、"My stomach is churning"は物理的な不快感を指すこともありますが、より一般的には精神的な緊張や不安、緊張からくる胃の不快感を指します。例えば、重要なプレゼンテーションや試験前などの緊張する状況で使用されます。

続きを読む

0 481
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

For her to take a day off work, it must be a pretty serious matter. 彼女が会社を休むなんて、かなり深刻なことなのでしょう。 「pretty serious matter」は「かなり重大な問題」を意味します。日本語における「大した問題」や「重大な事態」に相当する表現です。ジョークや軽い話題ではなく、深刻度が高い、真剣に取り組むべき問題に対して使われます。例えば、法律的な問題、深刻な健康問題、または大きな経済的損失など、その結果が人々の生活や福祉に大きな影響を及ぼす可能性がある場合などに用いられます。 She rarely takes a day off, so if she's not at work, it must be quite a big deal. 彼女はめったに休まないので、彼女が仕事を休むなんて、それはかなりの大事件だ。 She rarely takes a day off, so it must be a matter of great importance. 彼女が会社を休むということは、それがとても重要な事柄だということを意味します。 Quite a big dealはカジュアルな表現で、重要であるとか、重大な影響があるという意味を指します。友人との会話など、日常的な状況でよく使用されます。「A matter of great importance」はより正式な表現で、極めて重要であるという意味を強調します。ビジネスの会議や公式な発表など、公式な文脈で使用されることが一般的です。

続きを読む