プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 1,320
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

During soccer practice, I couldn't get the header right and ended up headbutting the opponent. サッカーの練習中、ヘディングがうまくいかず、結果的に相手に頭突きをしてしまった。 「Headbutt」は英語で、「頭突き」という意味です。物理的な攻撃やスポーツ・ゲームの一部として使われる行為を指すことが多いです。例えば、ボクシングやサッカーで違反行為として頭突きがあった場合や、動物が敵やライバルに対して頭突きをするシチュエーションなどに使われます。また、比喩的に困難に立ち向かう、努力するといった意味合いで用いられることもあります。 I messed up my heading in soccer practice and accidentally gave the other guy a Glasgow kiss. サッカーの練習でヘディングを失敗して、うっかり相手に頭突きをしてしまった。 I ended up throwing a noggin knocker during practice because my heading didn't go well. 練習中にヘディングがうまくいかなくて、結局相手に頭突きをしてしまいました。 Give a Glasgow kissと"Throw a noggin knocker"はどちらも頭突きを指すスラングですが、地域や文化的なニュアンスが異なります。"Give a Glasgow kiss"はスコットランドのグラスゴー出身者が頭突きをすることを指し、一般的には攻撃的または敵意を示す行為を指します。一方、"Throw a noggin knocker"はアメリカのスラングで、スポーツや遊びの中で誤ってまたは故意に頭突きをする行為を指すことが多いです。これらの表現は一般的には日常会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 379
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's a remarkable statement. 「それは珍発言だね。」 「Remarkable statement」は「注目すべき発言」や「印象的な白言」を意味します。非常に重要で、他の人に大きな影響を与える、または通常とは異なる意見や視点を示すような発言のことを指します。例えば、著名な人物のスピーチや討論の中での重要なポイント、新たなアイデアを提唱する発言などが「remarkable statement」に該当します。 That's a strange comment. それは珍発言ですね。 That's an extraordinary remark! 「それは珍発言だね!」 Noteworthy commentは「注目に値するコメント」を意味し、通常は有益な、洞察に富む、重要な情報を提供するコメントを指すのに使います。一方、"Extraordinary remark"は「非凡な発言」を意味し、通常は予想外の、驚くべき、あるいは非常にユニークなコメントを指すのに使います。したがって、"Noteworthy comment"は情報の価値に重きを置き、"Extraordinary remark"はコメントの特異さや驚きの要素に焦点を当てる傾向があります。

続きを読む

0 585
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a change of heart and decided to go to the party after all. 「結局、パーティーに行くことに心変わりしました。」 「Change of heart」は「気持ちの変化」または「考え方の変更」を意味する英語のフレーズです。これは一般的に、最初に持っていた意見、決定、または感情が変わったときに使われます。たとえば、計画した旅行をキャンセルする、彼氏/彼女と別れる、または仕事のオファーを断るなど、以前とは異なる行動を取ることを選択したときに使えます。このフレーズは、人が新しい情報や経験に基づいて自分の見解を変えることを認識するために使われます。 After talking to his teacher, he had a complete turnaround in attitude towards studying. 彼は先生と話した後、勉強に対する態度が一変しました。 He was against the idea at first, but after our discussion, he did a complete about-face in attitude. 「彼は初めはそのアイデアに反対だったが、私たちの話し合いの後、態度が一変した。」 「Complete turnaround in attitude」と「A complete about-face in attitude」はほとんど同じ意味で、どちらも人の態度や意見が180度変わることを指します。しかし、微妙な違いがあります。「Complete turnaround」はより一般的で、正式な状況でもカジュアルな状況でも使えます。一方、「about-face」はもともと軍事用語で、方向を180度変えることを指します。したがって、この表現はより強調的で、人の態度や意見が劇的に変わったときに使われることが多いです。実際の使い分けはネイティブスピーカーの個々の選択によります。

続きを読む

0 501
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's complete nonsense. それは全くのデタラメです。 「Complete nonsense」は「まったくのナンセンス」や「全くの意味不明」という意味で、根拠のない話や理解できない話、または理解しがたい行動などに対して使います。理論が破綻していたり、事実が全く異なるときや、誤解や予想外の事態が発生した場合など、話の中身が全く理解できない、または信じられないと感じるときに使う表現です。 That's utter rubbish, none of it is true. 「それは全くのデタラメで、何一つ真実ではありません。」 That's total balderdash! 「それは全くのデタラメです!」 Utter rubbishと"Total balderdash"はどちらも誤った情報や信じられない話を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Utter rubbish"はより一般的で、日常的な会話で頻繁に使用されます。一方、"Total balderdash"はやや古風で、フォーマルな状況や風変わりな雰囲気を出すために使われます。また、"balderdash"は元々は混乱や無秩序を表す言葉であったため、それを強調したい場合に使用されます。

続きを読む

0 842
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to bind this printed material into a book. 「この印刷物を本のように製本する必要があります。」 「本を製本する」や「本を綴じる」という意味で使います。本のページを一つにまとめ、表紙をつける作業全般を指します。出版社で新しい本を作る時や、自分で手作りのノートを作る時などに使われます。また、修理のために古い本の製本をやり直す、という文脈でも使えます。 I need to put a book together for this project. このプロジェクトのために本を製本する必要があります。 I need to assemble a book with these printed materials. これらの印刷物で本を製本する必要があります。 To put a book togetherは、本の構成要素(章やセクションなど)を組み合わせて一冊の本を作り上げるというプロセスを指すことが多いです。一方、"to assemble a book"は、物理的な本(ページ、カバー、スパインなど)を一つにまとめる、つまり製本するという意味に使われます。したがって、前者は主に出版やエディトリアルの文脈で、後者は製本や印刷の文脈で使われます。

続きを読む