プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I got dumped on the spot when I gave my Valentine's chocolate. バレンタインのチョコを渡したら、速攻でフラれた。 「Get dumped」は英語の俗語的表現で、「振られる」や「捨てられる」という意味です。主に恋愛関係のコンテクストで使われ、パートナーによって関係を終わられる、あるいは愛情を拒否される状況を指します。また、そのニュアンスは非常に否定的で、突然かつ一方的に関係を切られることを強調します。悪いニュースを受け取ったり、期待外れの結果を経験した際にも比喩的に用いられることがあります。 I got rejected on the spot when I gave her my Valentine's chocolate. バレンタインのチョコを渡したら、速攻でフラれた。 I got turned down as soon as I offered the Valentine's chocolate. バレンタインのチョコを渡した途端に、速攻でフラれました。 Get rejectedと"Get turned down"は、どちらも類似の意味を持ちますが、使用するコンテキストが微妙に異なります。 "Get rejected"は一般的に、人やアイデア、提案などが否定される場合に使われます。それに対して、"Get turned down"は、特に個人的なリクエストや提案が拒否される場合に使われます。たとえば、デートの申し込みや昇進のリクエストが拒否された場合などです。しかし、これらのフレーズは相互に入れ替えて使用することも可能で、ネイティブスピーカーの間では大きな違いはありません。
I wasn't interested before, but with the World Cup hype, I've become a bit of a bandwagon fan. 以前は興味がなかったけど、ワールドカップの盛り上がりで、少しバンドワゴンファンになってしまった。 バンドワゴンファンは、特に勝利が続いているチームや人気が高まっているアーティスト等に対して一時的に熱狂するファンを指します。成功が見込まれた時やブームに乗って応援し始め、不調やブームが去ると興味を失う傾向があります。スポーツの試合やコンサートなどでよく使われます。例えば、オリンピックで日本人選手が活躍し始めた時に、そのスポーツに興味を示す人を指すことができます。 I didn't care before, but with the World Cup hype, I've become a fair-weather fan. 前までは興味がなかったけど、ワールドカップの盛り上がりで、にわかファンになっちゃったよ。 I wasn't interested before, but with the World Cup hype, I've become a bit of a Johnny-come-lately fan. 「以前は興味がなかったけど、ワールドカップの盛り上がりで、少しにわかファンになっちゃった。」 Fair-weather fanとは特定のスポーツチームやアーティストなどを、彼らが成功している時や人気がある時だけ応援するファンを指し、その忠誠心の薄さが強調されます。一方、"Johnny-come-lately fan"は最近になって突然ファンになった人を表し、その人が長い間そのチームやアーティストを応援していなかったことが強調されます。"Fair-weather fan"はその対象が不調な時には応援しない人を指すのに対して、"Johnny-come-lately fan"はその対象が既に一定の成功を収めてからファンになる人を指します。
What's wrong? You seem upset. 「どうしたの?落ち込んでいるみたいだけど。」 「What's wrong?」は、相手が何か問題や困っていることがあると感じたときに使う表現です。直訳すると「何が悪いの?」となりますが、日本語のニュアンスとしては「どうしたの?」「何か困ったことあるの?」などといった意味になります。相手の様子が普段と違う、困っている、悲しんでいる、怒っているなど、何か問題があると感じたときにこのフレーズを使います。 What's going on? どうしたの? What's going on? You seem upset. 「どうしたの?何か悩みでもあるの?」 「What's the matter?」は、相手が何か問題や困ったことを抱えていると感じたときに使います。相手の気持ちや状況について尋ねる表現です。「What's going on?」は、起きている状況や状態について尋ねる一般的な表現で、何かが起こっていると感じたときや、情報を欲しいときに使います。
Who benefits from that? 「それって誰得?」 「Who benefits from that?」は、「それによって誰が利益を得るのか?」「それから誰が得をするのか?」という意味です。ビジネスの話し合いや議論の中で、特定の提案や決定が誰の利益になるのかを問い詰める際に使われます。また、社会的な問題や事件を議論するときにも使えます。ニュアンスとしては、表面的な利益だけでなく、より深く、それによって得をする人物や組織がいるかを探る意味合いが含まれています。 They're planning to build a new shopping mall in the middle of the desert. But who does that even benefit? 「彼らは砂漠の真ん中に新しいショッピングモールを建てる計画をしている。でも、それって誰得?」 Who stands to gain from that? It doesn't seem beneficial for us. 「それで誰が得をするの?私たちにとってはメリットが見えない。」 Who does that even benefit?は一般的に、提案された行動や決定が誰の利益になるのか疑問に思うときに使われます。一方、"Who stands to gain from that?"はより具体的で、提案された行動や決定が特定の人やグループに利益をもたらす可能性がある場合に使われます。後者は前者よりも指摘が強調され、誰が利益を得るかについての推測や予測を含んでいます。
Pull yourself together, man! しっかりして、おい! 「Pull yourself together!」は、「落ち着け!」「しっかりしろ!」といった意味を持つ英語のフレーズです。何かに動揺している人や、混乱している人、自己管理ができていない人などに対して使われます。また、感情に流されて非合理的な行動をとりそうな人に対して、冷静さや理性を取り戻すように促す意味でも使います。特に厳しい状況や困難な問題に直面している場面でよく耳にします。 Get a grip, man! しっかりして、おい! Buck up! You need to get up! しっかりして!立ち上がらなきゃ! Get a grip!は、感情が不安定な人やパニックになっている人に対して、落ち着いて自制するように指示する際に使います。一方、"Buck up!"は、誰かが落ち込んでいたり、失望していたりするときに使い、元気を出すように励ます意味があります。基本的には、前者は感情のコントロールを、後者は気持ちの持ち直しを促す言葉と言えます。