harumamaさん
2022/12/19 10:00
フラれる を英語で教えて!
バレンタインのチョコを突っ返されたので、「速攻でフラれた」と言いたいです。
回答
・Get dumped
・Get rejected
・Get turned down
I got dumped on the spot when I gave my Valentine's chocolate.
バレンタインのチョコを渡したら、速攻でフラれた。
「Get dumped」は英語の俗語的表現で、「振られる」や「捨てられる」という意味です。主に恋愛関係のコンテクストで使われ、パートナーによって関係を終わられる、あるいは愛情を拒否される状況を指します。また、そのニュアンスは非常に否定的で、突然かつ一方的に関係を切られることを強調します。悪いニュースを受け取ったり、期待外れの結果を経験した際にも比喩的に用いられることがあります。
I got rejected on the spot when I gave her my Valentine's chocolate.
バレンタインのチョコを渡したら、速攻でフラれた。
I got turned down as soon as I offered the Valentine's chocolate.
バレンタインのチョコを渡した途端に、速攻でフラれました。
Get rejectedと"Get turned down"は、どちらも類似の意味を持ちますが、使用するコンテキストが微妙に異なります。 "Get rejected"は一般的に、人やアイデア、提案などが否定される場合に使われます。それに対して、"Get turned down"は、特に個人的なリクエストや提案が拒否される場合に使われます。たとえば、デートの申し込みや昇進のリクエストが拒否された場合などです。しかし、これらのフレーズは相互に入れ替えて使用することも可能で、ネイティブスピーカーの間では大きな違いはありません。
回答
・I was ditched
英語で「フラれる」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「I was ditched」
という表現を紹介します。
was ditched(ワズディッチド)は
「(友達や恋人から)関係を断たれる」、「裏切る」
という意味です。
使い方例としては
「I was ditched when I said I like Christen」
(意味:クリスティンにあなたが好きだと言ったら振られたよ)
このようにいうことができますね。