
takimotoさん
2025/02/25 10:00
自分の頭で考えられる人間に育てられました を英語で教えて!
「君は人に流されないね」と言われたので、「自分の頭で考えられる人間に育てられましたから」と言いたいです。
回答
・I was raised to think for myself.
「自分の頭で考えられる人間に育てられました」は、上記のように表せます。
I was raised : 育てられた
・raised は「育てる」という意味の動詞 raise の過去分詞形で、「育てられる」を意味します。「レイズド」と読みます。よく自動詞の rise 「育つ」と混同しがちなので、違いに注意して使い分けられるようになりましょう。
think for myself : 自分の頭で考える
・直訳すると「自分自身のために考える」で、他人の意見や流行に流されず、自分で調べたり、考えたりして決められるというニュアンスを表します。
A : You don’t seem easily influenced.
君は人に流されないね。
B : Because I was raised to think for myself.
自分の頭で考えられる人間に育てられましたから。
don't seem : 〜のように見えない
easily : 簡単に(副詞)
influenced : 影響を受ける、流される

質問ランキング

質問ランキング