Zenさん
2024/12/19 10:00
足がふらふらになった を英語で教えて!
立ち仕事の長い日だったので、「長時間立っていて、足がふらふらになった」と言いたいです。
回答
・My legs felt like jelly.
・I could barely stand up.
「足がガクガクする」「腰が抜けた」という感覚にピッタリの表現です。極度の緊張、恐怖、驚き、または激しい運動後で足に力が入らず、立っているのがやっとの状況で使えます。深刻になりすぎず、少しユーモラスな響きもあります。
After standing on my feet all day at work, my legs felt like jelly.
仕事で一日中立ちっぱなしだったので、足がガクガクになった。
ちなみに、「I could barely stand up.」は「やっと立てた」「立つのもやっとだった」というニュアンスです。病気やケガ、極度の疲労や恐怖、または大爆笑した時など、物理的・精神的な理由で立つのが困難な状況で使えますよ。
I was on my feet all day at work, and by the end of it, I could barely stand up.
仕事で一日中立ちっぱなしで、終わる頃にはもう立っているのがやっとだったよ。
回答
・My legs felt shaky.
「足がふらふらになった」は上記のように表現します。
Shaky は「揺れる」「震える」「不安定な」という意味を持つ形容詞で、物理的な動きや感覚、あるいは比喩的に不安定さを表現する際にも使われます。今回のように、「ふらふらになった」と表現したいときにも使える単語で、何かが揺れている状態や、確固としていない状況を表現するのにうってつけです!
例
After standing for a long time, my legs felt shaky.
長時間立っていて、足がふらふらになった。
Her hands felt shaky after studying for 2 hours
二時間も勉強して、彼女の手はふらふらになった。
体の一部に力が入らずふらふらしてしまう際に使える言い回しです。足や手など部位によって応用も効くのでぜひ使ってみてくださいね!
Japan