Chiharaさん
2023/05/22 10:00
ラブラブなカップル を英語で教えて!
公園でとっても仲の良いカップルを見た時に、「ラブラブなカップルだね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・lovey-dovey couple
・head-over-heels couple
・Smitten couple
Look at that lovey-dovey couple in the park.
公園であのラブラブなカップルを見てよ。
「lovey-dovey couple」という表現は、お互いに愛情をたっぷりと示し合う、とても仲の良いカップルを指します。例えば、手をつないだり、キスをしたり、公の場でも親密な行動を見せるカップルのことです。この表現は、微笑ましい一方で、時々やや過剰だと感じられることもあります。使えるシチュエーションとしては、友人や同僚とカップルの話をする際、特にそのカップルが愛情表現をあまり隠さない場合に適しています。
Look at that head-over-heels couple over there.
あそこのラブラブなカップルを見て。
Look at that smitten couple over there!
あのラブラブなカップル見てよ!
回答
・They are madly in love with each other.
madly は「猛烈な、夢中な、(気が狂ったように)すごく」という意味で使われる副詞です。 madly in love は直訳すると「猛烈な愛」となり、「ぞっこん、メロメロ、熱々(な愛)、ラブラブ」といった意味で使うことができるフレーズです。
例文)
They are madly in love with each other.
彼らはお互いに猛烈に愛しています。
(ラブラブなカップルだね。)
My grandmother was madly in love with grandfather.
おばあちゃんはおじいちゃんのことを猛烈に愛していた。
(おばあちゃんはおじいちゃんに夢中だった。)
I'm madly in love with him.
私は彼にメロメロだ。
Japan