
nakamiさん
2024/12/19 10:00
チップなしでもサービス満点です を英語で教えて!
日本ではチップはいらないので、「チップなしでもサービス満点です」と言いたいです。
回答
・The service is excellent even without tips.
・You get top-notch service without tipping.
1 The service is excellent even without tips.
チップなしでもサービスは素晴らしいです。
「満点」は「すばらしい」のニュアンスで用いられているので形容詞 excellent で表します。
構文は、第二文型(主語[service]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[excellent])に副詞句(even without tips:チップなしでも)を組み合わせて構成します。
2 You get top-notch service without tipping.
チップなしでも最上級のサービスを受けられます。
「満点」は「最上級」のニュアンスで用いられている可能性もあるので形容詞 top-notch で表すことも可能です。
構文は、第三文型(主語[You]+動詞[get:~を受ける]+目的語[top-notch service:最上級のサービス、満点サービス])に副詞句(without tipping:チップなしでも)を組み合わせて構成します。

質問ランキング

質問ランキング