
Uchiumi Katsunoriさん
2025/02/25 10:00
いわゆるリップサービスに過ぎない を英語で教えて!
同僚が、誰にでも誉め言葉を投げるので、「彼の言葉は、いわゆるリップサービスに過ぎない」と言いたいです。
回答
・They are just lip service as it’s called.
「いわゆるリップサービスに過ぎない」は、上記のように表せます。
just : ただ、〜だけ、〜に過ぎない(副詞)
lip service : リップサービス、口先は言葉(慣用表現)
・pay lip service と言うと「リップサービスをする」という意味を表せます。
as it’s called : いわゆる、俗に言う(慣用表現)
例文
Don't take it seriously. His words are just lip service as it’s called.
間に受けないで。彼の言葉は、いわゆるリップサービスに過ぎない。
※don't + 動詞の原形 で「〜するな」「〜しないで」といった意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※ take it seriously は「真剣に受け止める」「間に受ける」といった意味の表現です。