SAHOさん
2024/01/12 10:00
どうして叱られた後にすぐ甘えられるんだろう を英語で教えて!
弟はお母さんに叱られてもへこたれないので、「どうして叱られた後にすぐ甘えられるんだろう」と言いたいです。
回答
・How can you act so sweet right after being scolded?
・Why do you get so cuddly right after being told off?
・Why do you become so affectionate right after being reprimanded?
How can you act so sweet right after being scolded by Mom?
どうしてお母さんに叱られた後にすぐ甘えられるんだろう?
How can you act so sweet right after being scolded?は、叱られた直後にもかかわらず、態度が急に優しくなる人に対する驚きや疑問を表現しています。このフレーズは、例えば子供が親に叱られた後にすぐに愛嬌を振りまく場合や、職場で上司に注意された後に同僚に親切に接する場合などに使えます。相手の行動が演技に見えるか、本当に反省しているのかを問いただすニュアンスを持つこともあります。
Why do you get so cuddly right after being told off by Mom?
どうしてお母さんに叱られた後にすぐ甘えられるんだろう。
Why do you become so affectionate right after being reprimanded by Mom?
どうしてお母さんに叱られた後にすぐ甘えられるんだろう?
Why do you get so cuddly right after being told off?は、カジュアルで親しい間柄で使われる表現です。例えば、恋人や家族間で軽い叱責の後にすぐに甘えてくる相手に対して使われます。対してWhy do you become so affectionate right after being reprimanded?は、フォーマルでやや距離がある関係で使われることが多いです。職場や学校など、上下関係がある状況で、叱責後に急に愛情を示す行動に対して使われます。どちらも同じ状況を指しますが、使われる文脈や関係性によって選ばれる表現が異なります。
回答
・Why is he able to be sweet immediately after being scolded?
Why is he able to be sweet immediately after being scolded?
どうして叱られた後にすぐ甘えられるんだろう。
After being scolded, I wouldn't be able to soften up right away.
叱られた後、私ならすぐには甘える事なんてできない。
「どうして叱られた後にすぐ甘えられるんだろう」は【Why is he~】の形の疑問文で表します。
after being scolded = 叱られた後 という表現ですが、この【scold】は「がみがみ叱る」「小言を言う」といった意味があります。
言い換えの場合は【 I wouldn't be able to soften up right away.】=「私ならば甘える事なんてできない」という逆説の表現がよいでしょう。
「AだからBだ」は英語表現では「AではないからBではない」という言い方をするシチュエーションが多いです。どちらの表現でも伝わります。