sinoharaさん
2024/08/01 10:00
ふらふらして立っていられない を英語で教えて!
目が回る症状があるときに「ふらふらして立っていられない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I’m feeling dizzy and can’t stand up.
・I feel lightheaded and can’t stay on my feet.
1. I’m feeling dizzy and can’t stand up.
ふらふらして立っていられない。
現在起きている状況を説明するときには、現在進行形(be動詞+動詞ing)を使いましょう。I'm feeling は「~と感じている」という意味です。dizzy は形容詞で、「目が回る」「ふらふらする」という意味です。ここでは「feeling」と組み合わせて、状態を説明します。can't stand up は「立っていることが出来ない」という意味です。
2. I feel lightheaded and can’t stay on my feet.
ふらふらして立っていられない。
lightheaded は 「めまいがする」という意味です。「立っていられない」はstand upの代わりに、stay on my feet を使うと「自分の足で立っていられない」と表現できます。
ご参考になれば幸いです。