M Kuzumiさん
2022/12/19 10:00
珍発言 を英語で教えて!
言った言葉がおかしい時に「珍発言」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Remarkable statement
・Noteworthy comment
・Extraordinary remark
That's a remarkable statement.
「それは珍発言だね。」
「Remarkable statement」は「注目すべき発言」や「印象的な白言」を意味します。非常に重要で、他の人に大きな影響を与える、または通常とは異なる意見や視点を示すような発言のことを指します。例えば、著名な人物のスピーチや討論の中での重要なポイント、新たなアイデアを提唱する発言などが「remarkable statement」に該当します。
That's a strange comment.
それは珍発言ですね。
That's an extraordinary remark!
「それは珍発言だね!」
Noteworthy commentは「注目に値するコメント」を意味し、通常は有益な、洞察に富む、重要な情報を提供するコメントを指すのに使います。一方、"Extraordinary remark"は「非凡な発言」を意味し、通常は予想外の、驚くべき、あるいは非常にユニークなコメントを指すのに使います。したがって、"Noteworthy comment"は情報の価値に重きを置き、"Extraordinary remark"はコメントの特異さや驚きの要素に焦点を当てる傾向があります。
回答
・odd remark
・strange remark
「珍発言」は英語では odd remark や strange remark などで表現することができると思います。
He usually makes a lot of odd remarks, so it's fun to work with him.
(彼は普段から珍発言が多いので、一緒に働いていると楽しい。)
Recently, it's hard that I'm trying not to laugh because the department manager makes a lot of strange remarks during meetings.
(最近、部長が会議中に珍発言を多発するので笑いを堪えるのが大変だ。)
※be trying not to laugh(笑いを堪える)
ご参考にしていただければ幸いです。