Iroha

Irohaさん

2023/08/29 10:00

早まった発言 を英語で教えて!

言うべきではなかったことを言ってしまったので、「早まった発言をしてしまった」と言いたいです。

0 219
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Jumping the gun
・Putting your foot in your mouth.
・Speaking out of turn

I think I jumped the gun by saying that. I'm sorry.
「そのことを言ってしまって早まった発言をしてしまったと思います。ごめんなさい。」

「Jumping the gun」は、何かを急いで行いすぎてしまう、或いは物事を先走ってしまうというニュアンスを持つ英語のイディオムです。競馬や競走で「スタートを切る前に早まって動き出す」ことから来ています。例えば、計画や手順を無視して先に進んだり、結論を急いで出すなどの状況で使われます。注意深さや忍耐力が求められる状況で、早まった行動や判断をした場合などに使うことができます。

I really put my foot in my mouth by saying that, didn't I?
「それを言ってしまったのは、本当に早まった発言だったね。」

I'm sorry, I realize I spoke out of turn.
すみません、早まった発言をしてしまったことに気づきました。

Putting your foot in your mouthは自分が言ったことが他人を傷つけたり、気まずい状況を作ったりしたときに使います。一方、Speaking out of turnは自分が話すべきではないタイミングや、自分の立場を超えて何かを言ったときに使います。前者は言葉の内容が問題で、後者はタイミングや立場が問題です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 11:34

回答

・hasty remark
・hasty statement

hasty remark
早まった発言

hasty は「急ぎの」「迅速な」といった意味を表す形容詞ですが、「早まった」「慌ただしい」などの意味も表現できます。また、remark は「発言」や「コメント」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「発言する」「述べる」などの意味も表せます。

I made a hasty remark. I'm sorry.
(早まった発言をしてしまった。申し訳ない。)

hasty statement
早まった発言

statement も「発言」という意味を表す名詞ですが、remark と比べて、固いニュアンスがある表現になります。

It was a hasty statement I said now. I would like to withdraw.
(今のは早まった発言だった。撤回したい。)

役に立った
PV219
シェア
ポスト