reiko

reikoさん

2023/08/08 12:00

早まって行動する を英語で教えて!

上司に確認を取らないで行動しようとしている人がいるので、「早まって行動するのはやめたほうがいい」と言いたいです。

0 502
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:10

回答

・Jump the gun
・Act in haste

「フライングする」「早とちりする」という意味です。必要な情報が揃う前や、適切なタイミングより早く行動してしまう状況で使います。

「会議の結論を待たずに、彼が勝手に動き出した」のような、少し焦って先走るニュアンスです。

Let's not jump the gun before we get approval from the boss.
早まって行動する前に、上司の承認を得ましょう。

ちなみに、「Act in haste」は「早まって行動する」「焦って決める」といったニュアンスで使えます。「後先考えずに行動しちゃダメだよ」と注意したり、「焦って契約して後悔した」みたいに自分の失敗を話したりする時にピッタリな表現です。

You shouldn't act in haste without checking with your boss first.
まずは上司に確認もせずに、早まって行動するのはやめたほうがいい。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 12:12

回答

・act prematurely
・take action prematurely

act prematurely
早まって行動する

act は「行動する」「演じる」「装う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「行動」「行為」「活動」「振り」などの意味を表せます。また、prematurely は「早まって」「時期尚早に」などの意味を表す副詞です。

Hold on, you shouldn’t act prematurely.
(ちょっと待って、早まって行動するのはやめたほうがいい。)

take action prematurely
早まって行動する

take action も「行動する」という意味を表す表現ですが、こちらは「行動を起こす」という初動の部分に焦点を当てた表現になります。

If you take action prematurely, you will fail.
(早まって行動すると、失敗するよ。)

役に立った
PV502
シェア
ポスト