Shannonさん
2023/08/28 10:00
先んじて行動する を英語で教えて!
職場で、部下に「後手に回らぬ様に、先んじて行動しなさい」と言いたいです。
回答
・Take the initiative
・Make the first move
・Get the ball rolling
Take the initiative and act before you're forced to react.
後手に回らぬように、先んじて行動しなさい。
「Take the initiative」は、「主導権を握る」「積極的に行動する」などの意味を持つ英語のフレーズです。自分から行動を起こし、物事を進める態度を示すときに使います。ビジネスやプロジェクトの中で、誰かがリーダーシップを発揮し、他の人々を導く場面や、何かを始める勇気を示す場合などに用いられます。また、問題解決に対する積極的な姿勢を示す際にも使えます。
Don't fall behind, make the first move.
「後手に回るな、先手を打ちなさい。」
Let's get the ball rolling and take action before we fall behind.
後手に回らないように、私たちが先んじて行動を始めましょう。
Make the first moveは通常、特定のアクションを開始する人を指す言葉です。特に恋愛や競争の文脈で使われます。例えば、誰かにアプローチしたり、新しい戦略を開始したりすることを指します。
一方、Get the ball rollingは一般的なプロジェクトや活動の開始を指します。このフレーズは、特定の人がアクションを開始するのではなく、物事が進行し始めることを強調します。このフレーズは、ミーティングの開始や新しいアイデアの実行など、より広範な状況で使うことができます。
回答
・be proactive
・take initiative
「先んじて行動する」は英語では、上記のように表現することができます。
In this industry, you should be proactive, don't be left behind.
(この業界では、後手に回らぬ様に、先んじて行動しなさい。)
The key to success as a sales representative is to take initiative.
(営業マンとして成功するコツは、先んじて行動することだよ。)
※ sales representative(営業マン、営業担当者、など)
※ちなみに take initiative は「先んじて行動する」「率先して行動する」という意味の他に、「主導権を握る」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。