daiki sudo

daiki sudoさん

2025/07/29 10:00

懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか? を英語で教えて!

学校の集まりで、自分の役割が分からず不安な時に、他の親に「懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?」と英語で尋ねたいです。

0 94
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:06

回答

・Should I say something at the get-together?
・Am I expected to speak up during the networking event?

「飲み会で何か言った方がいいかな?」と、ちょっと迷ったり、誰かに相談したりする時のフレーズです。

例えば、お祝いの席でスピーチすべきか悩む時や、気まずい雰囲気の時に「何か話すべき?」と友達にこっそり聞くなど、発言すべきか迷う状況で使えます。

Should I say something at the parent-teacher get-together? I'm not sure what's expected.
親睦会で何か発言した方が良いのでしょうか?どうすれば良いのか分からなくて。

ちなみに、このフレーズは「ネットワーキングイベントでは、自分から積極的に話しかけた方がいい感じですか?」と、場の雰囲気や暗黙のルールを確認したい時にピッタリです。かしこまった質問ではなく、少し控えめに期待されている役割を聞くニュアンスで使えます。

Am I expected to speak up during this parent-teacher meeting?
この懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/30 05:33

回答

・Should I say something at social gathering?

「懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?」は、上記のように表せます。

should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shallの過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。

say : 言う、発言する、指示する(動詞)

something : 何か、あるもの(代名詞)
・「重要なもの」「重要な人」「すごい人」といった意味でも使われます。
例)
You are so something.
君はとてもすごい人だね。

social gathering : 懇談会、親睦会

例文
Should I say something at social gathering? I don’t know well.
懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?よくわからなくて。

※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスがあるので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」「知るかよ」というような感じにもなります。
例)
What are you talking about? I don't know.
何言ってんの?知るかよ。

役に立った
PV94
シェア
ポスト