daiki sudoさん
2025/07/29 10:00
懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか? を英語で教えて!
学校の集まりで、自分の役割が分からず不安な時に、他の親に「懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Should I say something at the get-together?
・Am I expected to speak up during the networking event?
「飲み会で何か言った方がいいかな?」と、ちょっと迷ったり、誰かに相談したりする時のフレーズです。
例えば、お祝いの席でスピーチすべきか悩む時や、気まずい雰囲気の時に「何か話すべき?」と友達にこっそり聞くなど、発言すべきか迷う状況で使えます。
Should I say something at the parent-teacher get-together? I'm not sure what's expected.
親睦会で何か発言した方が良いのでしょうか?どうすれば良いのか分からなくて。
ちなみに、このフレーズは「ネットワーキングイベントでは、自分から積極的に話しかけた方がいい感じですか?」と、場の雰囲気や暗黙のルールを確認したい時にピッタリです。かしこまった質問ではなく、少し控えめに期待されている役割を聞くニュアンスで使えます。
Am I expected to speak up during this parent-teacher meeting?
この懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?
回答
・Should I say something at social gathering?
「懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?」は、上記のように表せます。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shallの過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
say : 言う、発言する、指示する(動詞)
something : 何か、あるもの(代名詞)
・「重要なもの」「重要な人」「すごい人」といった意味でも使われます。
例)
You are so something.
君はとてもすごい人だね。
social gathering : 懇談会、親睦会
例文
Should I say something at social gathering? I don’t know well.
懇談会で、何か発言した方が良いのでしょうか?よくわからなくて。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスがあるので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」「知るかよ」というような感じにもなります。
例)
What are you talking about? I don't know.
何言ってんの?知るかよ。
関連する質問
- 褒めて育てた方が良いのか、厳しく育てた方が良いのか、悩みます を英語で教えて! その場に、私も同席した方が良いでしょうか? を英語で教えて! テストの点が悪くても、叱らない方が良いのでしょうか? を英語で教えて! もっと、本を読むようになってほしいのですが、何か良い方法はありますか? を英語で教えて! 個人懇談会 を英語で教えて! 今日は保護者との懇談会があります を英語で教えて! 授業参観は、どのくらいの時間、参加すれば良いのでしょうか? を英語で教えて! デジタルデトックスをした方が良いかもしれません を英語で教えて! この異音、何が原因でしょうか? を英語で教えて! その会議、私も参加した方が良いですか? を英語で教えて!
Japan