TAKIさん
TAKIさん
ピンぼけな発言 を英語で教えて!
2023/08/29 10:00
的がズレた発言を表現する時に「ピンぼけな発言」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/26 06:39
回答
・irrelevant remark
・inept remark
irrelevant remark
ピンぼけな発言
irrelevant は「無関係な」という意味を表す形容詞ですが、「的外れの」「見当違いの」といった意味でも使われます。また、remark は「発言」「意見」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「発言する」という意味を表せます。
I don't know why, but he kept making irrelevant remarks during the meeting.
(なぜかわからないけど、彼は会議中、ピンぼけな発言を繰り返した。)
inept remark
ピンぼけな発言
inept は「無能な」「下手な」という意味を表す形容詞ですが、「不向きな」「不適切な」などの意味でも使われます。
I was irritated by his inept remarks.
(彼のピンぼけな発言にイライラした。)
Ken