プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I'm bluffing you into thinking I'll actually jump off this bridge! 「本当にこの橋から飛び降りると思わせるために、私はあなたに対してハッタリをかけています!」 「ブラフ」や「ブラフィング」は、実際の能力や意図を隠し、相手に対して強い印象や誤った情報を与える行為を指します。主にポーカーなどのギャンブルや交渉事において使われ、手元にない強いカードを持っているかのように振る舞ったり、譲歩の意思がないかのように見せたりすることで、相手の行動を操作する狙いがあります。しかし、相手に見抜かれると逆効果となることもあるため、使うタイミングや相手の心理を読む能力が重要です。 Stop putting on airs, we all know you're not as tough as you claim to be. 大風呂敷を広げないで、君がそんなに強いわけがないことはみんな知ってるから。 He's just pulling a fast one, don't take him seriously. 彼はただハッタリをかましているだけだから、彼を真剣に受け取らないで。 Putting on airsとPulling a fast oneは全く異なる状況で使用されます。Putting on airsは、自分を他人より優れていると見せたい、または見せかけるときに使う表現で、誇示や偽りを含みます。一方、Pulling a fast oneは誰かをだますまたは騙す行為を指すスラング表現で、通常は不誠実さや詐欺行為を指します。
I just can't bounce back from this breakup. 「この別れから立ち直れないわ」 「Can't bounce back」は、「回復できない」や「立ち直れない」という意味を持つフレーズです。何らかの失敗や困難、トラブルから元の状態や良い状態へ戻ることができない状況を指します。例えば、経済的な打撃から立ち直れない企業や、怪我から回復できないアスリートなどに使うことができます。また、感情的なダメージやストレスから立ち直ることが難しい心理的な状態を表すのにも使われます。 I just can't recover from being dumped by my lover. 「恋人に振られて、立ち直れないわ。」 I just can't pull myself together after being dumped by my lover. 恋人に振られてから、なかなか立ち直れないわ。 Can't recoverは、具体的な病気やトラウマからの身体的または精神的な回復が難しい状況を指すことが多いです。例えば、病気や手術、大きな失敗からの回復が難しいときに使います。 一方、Can't pull myself togetherは、感情的な混乱やパニック状態から立ち直ることができない状況を指します。大きなショックを受けた後や、ストレスが高まっているときなどに使います。こちらはより一時的な状態を表すことが多いです。
Be careful of fender benders when the roads are icy. 路面が凍結している時は、フェンダーベンダー(軽い衝突事故)に気をつけてください。 「Fender Bender」は主にアメリカ英語で、自動車が軽度の接触事故を起こしたときに使われる表現です。直訳すると「フェンダー(自動車の泥除け)を曲げる」という意味になりますが、大きなダメージを与えるような事故ではなく、主にボディの擦り傷や小さなへこみが生じる程度の事故を指します。例えば、駐車場での車同士の軽微な接触や、信号待ちなどでの後ろからの追突などの状況で使うことが多いです。 Please be careful of minor car accidents due to slipping on icy roads. 「氷点下の道路でのスリップによるマイナーカーアクシデントに気をつけてください。」 Be careful of skid accidents due to icy roads. 路面が凍結している時はスキッド事故に気をつけてください。 Minor car accidentは軽微な車両事故を指し、大きな被害や重大な負傷がない場合に使われます。一方、Skid accidentは特定の種類の事故を指し、車がスキッド(滑走)して事故が起きた場合に使われます。これは天候や道路状況などが原因で起こることが多く、必ずしも軽微であるとは限りません。ネイティブスピーカーは事故の規模や原因に応じてこれらの語を使い分けます。
You better put on your pajamas before you lose interest and catch a chill. 「パジャマを着ないと興味を失って、湯冷めしちゃうわよ。」 「Lose interest」は、「興味を失う」または「関心をなくす」という意味です。何かに対する興味や関心が減退することを指します。人、物、活動、話題など、様々な対象に対して使うことができます。例えば、あるテレビ番組に飽きてしまったときや、ある人に対する感情が冷めてしまったとき、ある趣味や仕事への関心がなくなった時などに、「I lost interest in...」と表現します。 Put your pajamas on, you'll cool off. 「パジャマを着なさい、湯冷めしちゃうわよ。」 You'll fall out of love with staying up late once you catch a cold from not wearing your pajamas. 「パジャマを着ないで風邪を引いたら、遅くまで起きていることから愛想が尽きちゃうわよ。」 Cool offは一時的な感情の低下や関心の喪失を指すのに対し、Fall out of loveは長期的な愛情の消失を表します。例えば、カップルが大きな口論をした後、一方または両方が「cool off」するかもしれませんが、それは一時的な状態で、後で問題が解決すれば関係は元に戻る可能性があります。しかし、「fall out of love」は、時間とともに愛情が失われることを意味し、関係が終わることを示唆する可能性があります。
I have reservations about going to the party tonight. 今夜のパーティーに行くことには抵抗がある。 「Have reservations」は、「〜に対して不安や懸念がある」という意味を持つ英語のフレーズです。どこか心配な点や問題点があると感じている状況で使われます。例えば、新しいプロジェクトの計画に対して完全には納得できない場合や、特定の人物の行動について疑問を持っているときなどに「I have reservations」と表現します。また、直訳すると「予約を持っている」の意味になりますが、通常の会話ではあまり使われません。 I have some hesitation about going to the party tonight. 「今夜のパーティーに行くことに少し抵抗がある。」 I have qualms about working overtime every day. 毎日残業することに抵抗があります。 Have some hesitationは、一般的に何かに対する軽度な不安や疑念を表現します。具体的な理由がなくても使えます。例えば、新しい仕事を始めることに対して軽い不安感を表現するときに使います。「I have some hesitation about starting the new job.」 一方、Have qualms aboutは、道徳的な理由や倫理的な問題により、何かに対して深刻な疑念や躊躇を感じることを表します。例えば、自分の信念に反する行動を取ることに対する深刻な疑問を表現するときに使います。「I have qualms about lying to my boss.」