mosaさん
2023/02/13 10:00
別れましょう を英語で教えて!
ほかに好きな人が出来て関係を白紙に戻したい時に「別れましょう」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Let's break up.
・We should part ways.
・It's time we go our separate ways.
I've found someone else. Let's break up.
私は他に好きな人ができました。別れましょう。
「Let's break up.」は、直訳すると「別れよう」という意味です。主に恋人同士の関係を終わらせる際に使われます。このフレーズは一方的な決断を伝えるものではなく、相手にも同意を求めるニュアンスを含んでいます。しかし、多くの場合、別れを切り出す側の意思が強いため、実質的には「別れましょう」という一方的な意思表示となります。
I've met someone else, so I think we should part ways.
私は他に好きな人ができました、だから私たちは別れるべきだと思います。
I've met someone else. It's time we go our separate ways.
私は他に好きな人ができました。もう別々の道を歩むべき時です。
"We should part ways"と"It's time we go our separate ways"は似た意味を持つが、それぞれ微妙なニュアンスがあります。
"We should part ways"はもっと一時的な状況に使われ、物事がうまくいかないと感じた時、または一緒にいることが望ましくない時に使います。
それに対して、"It's time we go our separate ways"はより永続的な状況を示し、関係が終わる時や、二人が別々の道を歩むべきであると感じた時に使われます。この表現はしばしば恋愛関係やビジネスパートナーシップの終了を示すのに使われます。
回答
・we should break up
・let's break up
「別れましょう」は英語では we should break up や let's break up などで表現することができます。
I found someone else I love. I'm sorry, we should break up.
(他に好きな人ができたの。ごめんなさい、別れましょう。)
I know you cheated with 〇〇. No need to apologize, let's break up.
(私、知ってるのよ、あなたが〇〇と浮気してたこと。謝らなくていいよ、別れましょう。)
ご参考にしていただければ幸いです。