プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 507
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The casting is really good, isn't it? 「キャスティングが本当にいいよね?」 キャスティングとは、映画やテレビドラマ、舞台などに出演する俳優やタレントを選ぶことを指します。選ばれるためには、役柄の性格や設定、演技力、人気度などが考慮されます。また、オーディションという形で公開されることもあります。制作側が求める役者像と応募者の魅力を見極めるのがキャスティングの重要なポイントです。 The role allocation is great, isn't it? 「配役がいいよね?」 The casting is really good, isn't it? 「配役が本当にいいよね?」 "Role allocation"は主に職場やプロジェクトチームなどで、特定の役割やタスクを人々に割り当てる際に使われます。一方、"Character assignment"は主に物語、劇、映画、ゲームなどの創作コンテキストで、特定のキャラクターを俳優やプレイヤーに割り当てる際に使われます。つまり、"role allocation"はより実務的な文脈で、"character assignment"はより創造的な文脈で使われる傾向があります。

続きを読む

0 2,048
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How much is the admission fee at the National Art Museum? 「国立美術館の入館料はいくらですか?」 「How much is the admission fee?」は、「入場料はいくらですか?」という意味になります。このフレーズは、美術館、映画館、遊園地、コンサート、展示会、スポーツイベントなど、特定の場所やイベントに入るために必要な料金を尋ねるときに使われます。また、学校やコースへの入学料や登録料を尋ねる際にも使えます。 What's the cost of entry? 「入館料はおいくらですか?」 What's the price of admission for the National Art Museum? 国立美術館の入館料はいくらですか? 「What's the cost of entry?」と「What's the price of admission?」はほぼ同じ意味で、入場料や参加費などを尋ねる際に使います。ただし、細かいニュアンスの違いがあります。「What's the cost of entry?」は一般的に物理的な場所への入場料を尋ねるのに対し、「What's the price of admission?」は特定のイベントやショーへの入場料を尋ねる傾向があります。また、「cost of entry」はビジネスのコンテクストでも使われ、新しい市場に参入する際のコストを指すこともあります。

続きを読む

0 906
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a renovation done, and I also had the walls repainted while I was at it. リフォームをしたので、ついでに壁も塗り替えました。 「Repaint」は英語で「塗り直す」を意味します。物理的に壁や家具などを新しく塗り直すときや、デジタルの領域では、画面上で何かを変更するときに用いられます。例えば、ウェブページでボタンをクリックした際に画面が更新されることを「再描画(Repaint)」と言います。また、古い塗装が剥げてきたときや、色を変えたいとき、状態を良くするために、物を再び塗ることも「Repaint」と言います。これは一般的には自動車や家、家具などに使われることが多いです。 Since we were redecorating, we decided to repaint the walls as well. リフォームしていたので、ついでに壁も塗り替えることにしました。 Since we renovated, we decided to give the walls a new coat of paint as well. リフォームしたので、ついでに壁も新しく塗り替えることにしました。 "Redecorate"は部屋や家のデザインや装飾全体を変更するときに使われます。新しい家具を購入したり、壁紙を変えたり、全体的なスタイルやテーマを変えたりすることを含みます。一方、"Give it a new coat of paint"は、文字通り壁や物体に新しい塗装を施すことを指します。これは部屋の一部を変えるだけで、全体的なデザインや装飾は変わらないことを意味します。したがって、これらは大規模な変更と小規模な変更の違いを表しています。

続きを読む

0 769
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's been a while since I've watched a movie with someone. I'm glad it's you. 「誰かと映画を見るのは久しぶりだよ。それが君と一緒でうれしい。」 このフレーズは、話し手が他の人と一緒に映画を見るのが久しぶりであることを表現しています。一人で映画を見るのとは違い、誰かと一緒に見るという共有の経験が久しぶりであるという意味です。このフレーズは、新たにデートの約束をした時や友人と映画鑑賞の計画を立てた時などに使うことができます。 I haven't seen a movie with someone in a long time. It's nice to do this with you. 久しぶりに誰かと一緒に映画を観るなんて。君と一緒にこれができて嬉しいよ。 Watching a movie with someone feels like ages ago. 誰かと映画を見るなんて、もう何年も前のような気がする。 「I haven't seen a movie with someone in a long time」は、実際に長い間誰かと映画を見ていないという事実を述べています。一方、「Watching a movie with someone feels like ages ago」は、誰かと映画を見たのが非常に昔のように感じるという主観的な感情を表現しています。前者は事実に基づいていて、後者は感情に基づいているという違いがあります。

続きを読む

0 330
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That movie was so boring and disappointing. 「その映画、とても退屈でがっかりだったな。」 「Bored and disappointed」は「退屈していて、かつ、失望している」という意味の表現です。例えば、期待していたイベントや映画がつまらなかった、あるいは友人との約束がドタキャンされたなど、自分が期待していたことが実現しなかったとき、または自分が楽しむことを期待していたものがつまらなかったときにこの表現を使います。また、全体的な気分や状態を説明する際にも使われます。 That movie was so dull and disheartening. その映画はとても退屈で、がっかりだった。 I felt really uninspired and let down after watching the movie. 映画を観終わった後、とても退屈でがっかりしました。 "Dull and disheartening"は、つまらなく、がっかりさせるような状況を表す表現です。例えば、退屈な会議や落胆させるような映画について話すときに使われます。一方、"Uninspired and let down"は、元気がなく、失望させられた状況を示します。特に、期待していたが結果が伴わなかった時や、創造性に欠ける作品や行動に対して使われます。

続きを読む