プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,613
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

I did it with good intentions, but it backfired. よかれと思ってやったことが裏目に出ました。 「With good intentions」は、良い意図や善意で行動するというニュアンスがあります。何かをする際の動機や心情を表す表現で、その行動が他人にどのような影響を及ぼすかは別として、行動を起こす本人が良かれと思って行ったことを指します。例えば、誰かを助けるために行動したが、結果として逆効果になった場合でも、「彼は良い意図で行動した(He acted with good intentions)」と言えます。 Even though I was meaning well, my actions backfired. よかれと思ってやったことが裏目に出た。 I did it for the best, but it backfired. よかれと思ってやったことが裏目に出た。 "Meaning well"は、誰かが良い意図を持って行動することを指します。しかし、その結果が必ずしも良いとは限りません。例えば、誰かがあなたのために料理を試みたが、それが上手くいかなかった場合、「彼は良かれと思ってやった(He meant well)」と言います。 一方、"for the best"は、特定の状況や結果が最終的には最善の結果につながるという意味です。たとえば、あなたが望む仕事を得られなかったが、その後もっと良い仕事を見つけた場合、「それは結局のところ最善だった(It was for the best)」と言います。

The TV show is captivating. そのテレビ番組は魅力的だ。 このフレーズは、テレビ番組が面白いと評価しているときに使います。具体的に何が面白いのかは明記されていませんが、ストーリーが引きつけられる、出演者の演技が素晴らしい、視覚的に魅力的など、何らかの理由で視聴者の興味を惹きつけていることを示しています。友人や家族との会話、またはSNSなどで自分の感想を共有する際によく使われます。 The TV show is captivating. 「そのテレビ番組は魅力的だ。」 I can't stop watching because the TV show is captivating. このテレビ番組がとても魅力的で、見るのをやめられません。 「The TV show is entertaining」はテレビ番組が楽しく、見ていて飽きないという意味です。一方、「The TV show is captivating」は番組が視聴者を引きつけて離さないほど魅力的、面白いという強い表現です。エンターテイニングは一般的な面白さを指し、キャプティベーティングはその内容に深く引き込まれる感じを表します。

She told me what happened, her voice trembling with fear. 彼女は何が起こったかを教えてくれました、その声は恐怖で震えていました。 「To tremble in one's voice」は、直訳すると「声に震えを含む」となります。これは、感情が高ぶったときや、怖がっているとき、緊張や不安を感じているときなど、強い感情が声に反映されてしまう状況を表現します。また、喜びや感動で声が震えることもあります。例えば、プロポーズを受けて感極まったときや、告白されてドキドキしたときなどに使えます。その他、重要な発表をするときや、初めてのスピーチなどの場面でも使われます。 She told me what had happened, her voice shaking with fear. 彼女は何が起こったのかを、恐怖で震える声で教えてくれました。 She managed to tell me what happened, her voice quavering with fear. 彼女は何が起こったかを教えてくれたが、その声は恐怖で震えていた。 Voice shakingは感情的な状況や恐怖、緊張などで声が震えるときに使います。対照的に、"to quaver in one's speech"は特に年老いた人が声が震えて話す様子を指します。また、これは歌唱の文脈でも使われることがあります。"Quaver"は元々音楽用語で震えるような音を指すため、音楽や歌唱に関連した状況で使われることが多いです。また、"quaver"は比較的フォーマルな言葉であり、日常的な会話ではあまり使われません。

I'm concerned about the ambient noise from my house during our online lessons. オンラインレッスン中に、我が家の生活音が気になります。 アンビエントノイズとは、周囲の自然なまたは人工的な音のことを指します。これらの音は、都市の騒音、風の音、波の音、人々の話し声、機械音など様々です。アンビエントノイズは、リラクゼーションや集中力向上、スリープエイドとして使用されることもあります。また、映画やビデオゲーム、音楽などの制作において、シーンの雰囲気を高めるために使われることもあります。 I'm sorry if there's any background noise during our lesson, it's due to my family activities at home. 「レッスン中に何か背景音が聞こえたらごめんなさい、それは家族の生活音です。」 I'm worried that the everyday sounds from my house might be disruptive during our online lesson. オンラインレッスン中に、我が家の日常の音が邪魔になるかもしれないと心配です。 Background noiseは主に無視できる、または気になる音を指します。たとえば、建物のエアコンや道路の交通騒音などがこれに含まれます。一方、"everyday sounds"は日常生活で頻繁に聞く音を指します。これは人々が話す声、電話が鳴る音、鳥が鳴く音など、特定のアクションや活動と関連している音です。したがって、これらのフレーズは状況により使い分けられます。

You're quite brazen to ask for snacks after I've just served you tea. お茶を出したばかりなのに、お菓子を要求するなんて、ずうずうしいわね。 「brazen」は、「厚かましい」「恥知らずな」「大胆不敵な」などの意味を持つ英語の形容詞です。他人を顧みずに自分の利益を追求したり、恐れずに挑戦したりする様子を表すのに使います。たとえば、「brazen thief」は、「恥知らずな泥棒」を意味します。また、「彼は彼女の前でbrazenに嘘をついた」は、「彼は彼女の前で恥知らずに嘘をついた」を意味します。 You're shameless, asking for snacks after I just served you tea. お茶を出したばかりなのにお菓子を要求するなんて、厚かましいわ。 You're really audacious, asking for snacks after I served you tea. 「お茶を出した後にお菓子を要求するなんて、本当に厚かましいわね。」 Shamelessは、通常、誰かが道徳的な罪悪感や恥ずかしさを感じるべき行動を取るときに使われます。たとえば、他人の食べ物を勝手に取るなどといった行為がこれに該当します。一方、"Audacious"は、大胆な、果敢な行動や意見を表現するときに使われます。これは必ずしもネガティブな意味合いを含まず、リスクを取る勇敢さや、困難な状況に立ち向かう勇気に対して使うことがあります。しかし、"Audacious"は時には無謀さや傲慢さを意味するため、コンテクストによります。