プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Please save your questions for after the presentation. 「質問はプレゼンテーションの後でお願いします。」 このフレーズは、主にビジネスのプレゼンテーションや講演会などで使われます。プレゼンテーションの途中で質問を受け付けたくないときや、後半に質疑応答の時間を設けているときに、スピーカーが聴衆に向けて言う言葉です。ニュアンスとしては、「質問はプレゼンテーションが終わってからにしてください」というもので、プレゼンテーションの流れをスムーズに保つためのものです。 Kindly hold your questions until after the presentation, please. 「質問はプレゼンの後でお願いします。」 Could you reserve your questions for the end of the presentation, please? 質問はプレゼンの終わりまでお待ちいただけますか? 「Kindly hold your questions until after the presentation」はよりフォーマルな状況や大規模な会議、講演で使われます。一方、「Could you reserve your questions for the end of the presentation, please?」はよりカジュアルな状況や小規模な会合で使われることが多いです。また、後者はより丁寧な表現とも言えます。ただし、どちらのフレーズも質問をプレゼンテーションの後まで待つよう依頼するという点では同じ意味を持っています。
Maybe that's one of those things better left unsaid. 「それは言わない方がいい事の一つなのでは?」 「Things better left unsaid」は「言わない方が良いこと」を表す英語の表現です。これは、その情報が不適切だったり、誤解を招いたり、人々の感情を傷つけたりする可能性があるため、開示しない方が良いと考えられるときに使われます。例えば、他人の秘密を暴露することや、不快な真実を話す場合などにこの表現が適用されます。 There are some unspoken truths that you really shouldn't spill, you know. 「言わなくてもいい、伝えられない真実っていうのもあるんだよ。」 Let's not discuss the elephant in the room. 「部屋にいる象について話す必要はないでしょう。」 Unspoken truthsは、語られないかもしれないが、誰もが理解している事実や現実を指します。これは、社会的な通念、あるいは個々の人間関係における黙認された事実を指すことが多いです。一方、"Elephant in the room"は、誰もが認識しているが、誰もが触れようとしない、つまり無視している大きな問題や困難な状況を指します。これは、その問題が不快であるか、解決が難しいと感じられるために避けられることが多いです。
I'm worried about my golden years. 僕は自分の老後が心配だよ。 「Golden years」は主に人生の晩年、特に退職後の穏やかで豊かな時期を指す表現です。金色(Golden)が喩えられているように、穏やかで価値ある、幸せな時期というニュアンスが込められています。一般的には、退職後の余暇を楽しむ時期や、孫と過ごす時間などを指すことが多いです。この表現は、定年退職を迎えた人々が自由な時間を有意義に過ごす様子を描写する際によく使われます。 I'm worried about my retirement. 「僕は自分の老後が心配だよ。」 I'm worried about my twilight years. 僕は自分の老後が心配だよ。 Retirementと"Twilight years"は老後を指す表現ですが、異なるニュアンスがあります。"Retirement"は主に職業からの引退を指し、具体的には仕事を辞めて余暇を楽しむ期間を指します。一方、"Twilight years"は人生の最後の期間、つまり老齢期を指します。この表現は一般的に高齢者の健康状態や能力の衰えを含意することが多いです。したがって、喜ばしい退職を祝う場合には"Retirement"を、人生の後期や老後の挑戦を語る場合には"Twilight years"を使用します。
Some scholars argue that vested interests are hindering Japan's development. 一部の学者は、既得権益が日本の発展を妨げていると主張しています。 「Vested interests」は、特定の状況や決定から個人的な利益を得るための関心や影響力を指します。これは、金融的な利益だけでなく、権力、影響力、コントロールなども含みます。ビジネスや政治の文脈でよく使われ、特定の決定や政策が自分や自分のグループの利益になるように働きかける人々を指すことが多いです。したがって、この言葉はしばしば否定的な意味合いを持ちます。例えば、新しい政策に反対する業界のロビイストや、自分たちの権益を守るために変化に抵抗する人々などを指すことができます。 Some scholars argue that established privileges are hindering Japan's development. 「既得権益が日本の発展を妨げていると主張する学者もいます。」 Some scholars argue that entrenched interests are hindering Japan's progress. 一部の学者は、既得権益が日本の発展を妨げていると主張しています。 Established privilegesは、特定の地位や役職により保証される特権を指す。例えば、会社の上級管理職が特定の権限や待遇を享受するのは、彼らの役職に由来する確立された特権である。一方、"Entrenched interests"は、既存の状況や体制がそのまま維持されることで得られる利益を指す。例えば、ある産業で独占的な立場を持つ企業が、その地位を守るために規制改革に反対するのは、彼らの固定化された利益に関連している。この表現は、しばしば権力構造や不均等な利益分配を批判的に指摘する文脈で用いられる。
We're barely hanging on with the increased number of employees taking leave. 休む社員が増えているので、私たちはぎりぎり踏ん張っています。 「Barely hanging on」は、「かろうじて持ちこたえている」や「途中で諦めずに辛うじて続けている」などの意味を持つフレーズです。物理的な困難や精神的なストレス、過酷な状況など、厳しい状況下で何とか耐えている状態を表現します。具体的には、試験勉強や締め切りに追われる仕事、体調不良などで限界まで追い詰められている状況で使われます。 We're just scraping by with the few staff we have left. 残り少ないスタッフでぎりぎり踏ん張っています。 We're living on the edge with so many staff taking time off. スタッフが多く休暇を取っているため、僕たちはぎりぎりの人数で踏ん張っています。 Living on the edgeは一般的に冒険的またはリスクを取る生活を指すのに対し、"Just scraping by"は困難な状況、特に金銭的な困難から生じる最低限の生活を指します。例えば、ネイティブスピーカーはスリルを追求するライフスタイルを説明するために"Living on the edge"を使い、一方で"just scraping by"は経済的に厳しい時期を経験している人々の状況を説明するために使います。