プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 435
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「民族」や「民族集団」のこと。人種(肌の色など)だけでなく、文化、言語、出身地、宗教などを共有する人々のグループを指します。 例えば「日本のアイヌ民族」や、多文化な国で「〇〇系アメリカ人」のように自分のルーツを説明する時に使えます。人種より広い意味を持つ言葉です。 I'd love to go on a trip where I can experience the lifestyle of a local ethnic group. 現地の民族集団の生活様式を体験できるような旅行に行ってみたいです。 ちなみに、「People of the same ethnicity.」は「同じ民族の人々」という意味です。肌の色などの人種(race)や国籍(nationality)とは少し違い、文化、言語、出身地などを共有するグループを指します。例えば、多様な人々が集まる場所で「彼らは同じルーツを持っているんだね」と、共通の文化的背景に触れる時に使える表現ですよ。 I'd love to go on a trip where I can experience the daily life of a specific ethnic group. 特定の民族集団の日常生活を体験できる旅行に行ってみたいです。

続きを読む

0 363
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Drifting apart」は、友人や恋人との関係が、大きな喧嘩や事件があったわけではないのに、時間とともになんとなく自然に離れていってしまう、疎遠になっていく切ない状況を表す言葉です。 「最近、親友とdrifting apartしてる気がするんだよね」のように、少し寂しい気持ちを込めて使えます。 The ship is drifting apart from the port. 船が港から離れていっています。 ちなみに、「We're growing distant.」は「私たち、だんだん距離ができてきたね」というニュアンスで、恋人や親友との関係が少しずつ離れていく寂しさを表す時に使えます。直接的な表現なので、関係を真剣に考え直したい時や、相手に気持ちを打ち明ける少し重めの場面で口にするフレーズです。 The ship is growing distant from the shore. 船が岸から離れていっています。

続きを読む

0 795
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「床一面にぶちまけちゃった!」という感じです。飲み物や食べ物などを、うっかり広範囲にこぼしてしまった時に使います。「あーあ、やっちゃった…」という、ちょっとした失敗や後悔のニュアンスが含まれます。 (例) 「見て、ジュースを床一面にぶちまけちゃった!」 "Look, I spilled juice all over the floor!" I tripped while running to my next class and spilled my textbooks all over the floor. 移動教室に走っている時にこけて、教科書を床にぶちまけてしまいました。 ちなみに、"I made a huge mess on the floor." は、床に何かをこぼして「派手にやっちゃった!」「床がとんでもないことになっちゃった…」という感じです。食べ物や飲み物を盛大にぶちまけた時や、ペンキをひっくり返した時など、単に汚したというより大惨事になってしまった状況で使えますよ。 I tripped while running to my next class and made a huge mess on the floor with all my textbooks. 移動教室に走っている時にこけて、教科書を全部床にぶちまけてしまいました。

続きを読む

0 571
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

鳥が巣立つように、子供が親元を離れて自立することです。「うちの子も来春から一人暮らし。ついに巣立つんだね」のように、寂しさと成長への喜びが入り混じった親目線の温かいニュアンスで使われることが多いです。 I left the nest when I was in junior high school to attend a private school in another prefecture. 私は県外の私立学校に通うため、中学生の時に親元を離れました。 ちなみに、「move out of my parents' house」は、単に「実家を出る」という意味だけでなく、「自立する」というニュアンスが強い表現だよ。進学や就職、結婚など、人生の節目で親元を離れる時にぴったりのフレーズなんだ。 I moved out of my parents' house when I started junior high school. 中学生の時から親元を離れて暮らしていました。

続きを読む

0 551
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「a clear stream」は、底まで透き通って見えるような「澄んだ小川」のこと。キラキラした水面、さらさらと流れる音、冷たくて気持ちいい水といった、清らかで美しい自然のイメージが浮かびます。 キャンプやハイキングで「澄んだ小川を見つけた!」と言いたい時や、比喩的に「彼の説明はよどみなく明快だ」といった清々しい状況を表すのにも使えます。 The sound of the clear stream is so soothing. 清流の音がとても心地いいです。 ちなみに、「pristine river」は、手つかずの自然が残る、人間による汚染が全くない澄みきった川のことです。キャンプや秘境の旅行話で「水が驚くほどキレイだった!」と感動を伝える時にぴったりの表現ですよ。 The sound of this pristine river is so soothing. この清流の音はとても心地いいね。

続きを読む