プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Don't lean over the fence, it's dangerous. 「柵から身を乗り出すと危ないよ」 フェンスは、物理的に土地や領域を分けるための仕切りや、安全を確保するための障壁を指します。一般的には家や庭、公園などを囲むために使われます。また、比喩的には意見や立場を明確に分けるために「フェンスをはる」という表現を用いることもあります。また、フェンシングは剣道の一種で、スポーツの文脈でも使われます。 Don't lean over the barrier, it's dangerous. 「バリアを越えて身を乗り出さないで、それは危険だよ。」 Don't lean over the railing, it's dangerous. 「柵から身を乗り出すと危ないよ。」 Barrierは通行を防ぐものや進行を制限するものを指す一方、Railingは主に安全を確保するための構造物を指します。例えば、道路工事現場で通行を制限するために設置されるものはBarrier、階段やバルコニーの端に設置される安全柵はRailingと呼ばれます。また、Barrierは比喩的にも使われ、物理的な障壁だけでなく、進行を妨げる抽象的な障害(例:言語のバリア)を指すこともあります。
For instance, you could try using other phrases such as to illustrate or as an example. 例えば、「to illustrate」や「as an example」などのフレーズを使ってみることもできます。 「For instance」は、「例えば」という意味で、具体的な例を挙げる時に使われます。あるカテゴリーや範囲の一部を示す場合や、説明を明確にするため、または理解を深めるために使います。例文や論点、アイデアを提示する際に使用され、通常はその後に具体的な例が続きます。 Such as is another phrase you can use. Such as は他のフレーズとして使えます。 Let's say you're planning a trip to Europe next summer. 例えば、あなたが来夏にヨーロッパへの旅行を計画しているとしましょう。 For exampleは具体的な例を提供する際に使われます。一方、Let's sayは仮定のシチュエーションを作り出す際に使われます。For exampleは事実や既存の情報を裏付けるための例を提示しますが、Let's sayは仮定や推測を提示するために使われます。また、Let's sayはリスナーを想像的なシナリオに引き込むのに役立ちます。
Pillow words are a unique linguistic feature of Japanese. 「枕詞は日本語特有の言葉の使い方です。」 「枕詞(pillow word)」は、和歌や古典文学などで使われる修飾語の一種で、特定の言葉の前に付けて美しい響きやリズムを出す役割を果たします。枕詞自体には具体的な意味はなく、主に詩情を高めるためや、言葉の響きを美しくするために使用されます。枕詞は主に古代の文学などで見られ、現代語ではあまり使われません。例えば、「春のあけぼの」の「あけぼの」の前の「春の」が枕詞となります。 Pillow words are a unique feature of the Japanese language. 「枕詞は日本語ならではの言い回しです。」 Epithets are a unique feature of the Japanese language. 「枕詞は日本語ならではの特徴です」 「Set phrase」は決まった表現やイディオムを指し、特定の状況や会話でよく使われます。例えば「break the ice」や「piece of cake」などがあります。一方、「Epithet」は人や物事を特徴付ける形容詞や句を指します。詩や文学でよく見られ、人々を称賛したり、批判したりするために使われます。例えば、「Richard the Lionheart」や「Alexander the Great」などがあります。日常会話では「set phrase」が一般的によく使われますが、「epithet」はよりフォーマルまたは文学的なコンテキストで使用されます。
This is just like Mom's cooking! これまさに母の味だな! Mom's cookingは、「お母さんの手料理」を指す英語表現です。主に家庭で作られる、温かみや懐かしさを感じる料理を指すことが多いです。また、特定の人が作る料理の特徴や味を指す場合にも使われます。例えば、「彼女の料理はMom's cookingのようだ」と言えば、「彼女の料理は家庭的で温かみがある」という意味になります。また、自分の母親が作る料理を懐かしむ、または称賛する時にも使われます。 This is truly a home-cooked meal, just like mom used to make. 「これはまさに母の作ってくれたような家庭料理だね。」 This really has the taste of home. 「これはまさに母の味だな。」 Home-cooked mealは家で手作りされた食事を指し、特に料理が愛情込めて作られ、レストランでは得られない特別な味わいがあることを強調します。一方、Taste of homeは物理的な料理だけでなく、故郷や子供の頃の思い出を思い起こさせる感覚や感情を指します。例えば、特定のスパイスや調理方法が親の料理や故郷の料理を思い出させる場合などに使います。
Please do not touch anything until the bomb disposal team arrives. 「爆弾処理班が到着するまで何も触らないでください。」 「Bomb disposal」は、爆弾処理や爆発物処理を指す英語の表現で、専門の技術者や警察、軍隊が不発弾や自製爆弾などの爆発物を安全に処理することを指します。一般的にはテロリズム対策、戦場、または戦争遺跡での不発弾処理などのシチュエーションで使われます。この作業は非常に危険で、専門的な知識や技術が必要とされます。 Do not touch until the bomb defusal team arrives. 爆弾処理班が到着するまで触らないで下さい。 Please do not touch anything until the bomb disposal team arrives. 「爆弾処理班が到着するまで何も触らないでください。」 Bomb defusalとBomb neutralizationはどちらも爆弾を無力化する行為を指しますが、ニュアンスや使用状況が少し異なります。Bomb defusalは具体的な手順や技術を用いて爆弾の起爆装置を解除する作業を指すことが多いです。一方、Bomb neutralizationは爆弾の脅威を無効化する一般的な行為を指し、これには解除作業だけでなく、爆弾を安全な場所に移動させるなど他の方法も含まれます。通常、一般的な会話ではこれらの言葉はあまり使われませんが、映画やニュースなど特定のコンテキストでは使い分けられます。