プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
My parents drilled into me the importance of saying please and thank you from a young age. 幼少期から、両親は私に「ありがとう」と「お願いします」の重要性を刷り込みました。 Drill intoは、あるテーマや問題について深く調査・分析する、あるいは詳しく理解するというニュアンスを持つ英語表現です。特にビジネスシーンでよく使われ、データ分析やプロジェクトの進行状況、問題解決のための深い掘り下げが必要な場面などで用いられます。例えば、「データの詳細にドリルダウンする」、「問題の核心にドリルインする」等のように使います。 My parents instilled in me the importance of hard work from a young age. 「私の両親は、私が幼い頃から一生懸命働くことの重要性を刷り込んでくれました。」 My parents really hammered home the importance of good manners from a young age. 私の両親は、幼少期から礼儀の大切さを何度も教え込んできました。 Instill inとHammer homeはどちらも何かを強く教え込むという意味ですが、使われるシチュエーションやニュアンスに違いがあります。 Instill inは主に育児や教育の文脈で使用され、徐々にそして継続的に価値観やスキルを教え込む意味です。例えば、親が子供に規律や礼儀を教える時などに使います。 一方Hammer homeは、既に理解しているはずの重要なポイントやメッセージを強調したり、何度も繰り返して教えるときに使われます。例えば、コーチが選手に戦略を強調する時や、上司が部下に重要な業務の指示をする時などに使います。
The entourage of the powerful person was always around him. その権力者の取り巻きたちは常に彼の周りにいました。 「エントラージュ」は主に英語圏で使われる言葉で、ある特定の人物を中心に集まった一団やグループを指します。具体的には、有名人や重要人物の周囲にいるスタッフや取り巻きのことを指すことが多いです。そのため、エンターテイメント業界や政治の世界でよく使われます。例えば、「彼のエントラージュには常にプロのボディガードがいる」のように使います。また、テレビドラマのタイトルとしても知られています。 In English, the people who always follow and flatter a person of power are often referred to as their posse. 英語では、権力者に常につきまとう人々は、しばしばその人の「ポッセ」と呼ばれます。 The word for people who constantly surround and follow a person in power in English is entourage. 権力者につきまとう人々を英語で指す言葉は、「エンタラージュ」です。 Posseは非公式なグループや一緒に行動する仲間を指す俗語で、元々は法執行のための一時的な集団を指す言葉でした。一方、Followingは一般的にある人や団体のファンや支持者の集まりを指します。例えば、音楽アーティストや有名人のフォロワーはFollowingと呼ばれます。Posseはより親密な、個々が互いに知り合っているグループを指すのに対し、Followingは個々がリーダーに対してのみつながっていることが多いです。
She suffers from Cacophobia, which is the fear of ugliness, and it's causing her a lot of stress about her appearance. 彼女は醜形恐怖症(外見上の醜さを極度に恐れる病)に苦しんでおり、それが彼女の外見に対するストレスを引き起こしています。 「Fear of ugliness」は、“醜さへの恐怖”を意味します。自分自身または他人の外見的な醜さ、または内面的な醜さ(悪徳や非行など)に対する不安や恐怖を感じる状態を指します。美観を重視する人々や、美的な価値観に敏感な人々がこの感情を抱くことがあります。また、劇的な変化や老化による見た目の変化に対する恐怖とも関連していることがあります。なお、専門的な心理学用語ではないため、具体的な症状や疾患を示すものではありません。 In English, the term Callophobia is used to describe the excessive fear or dread of seeing or having physical imperfections. 英語では、「Callophobia」は身体的な不完全さを見る、または持つことに対する過度の恐怖や恐怖を表す言葉です。 She has been diagnosed with dysmorphophobia and is seeking professional help to overcome her obsession with her physical appearance. 「彼女はディスモルフォビアと診断され、自身の外見についての過度の執着を克服するために専門の助けを求めています。」 Callophobiaは美しさや美的なものに対する強烈な恐怖を指す一方、Dysmorphophobiaは自身の身体の一部または全体が異常または欠陥があると誤認識することによる恐怖を指します。したがって、日常的にはCallophobiaは美的な環境や人々に囲まれているときに、Dysmorphophobiaは自分自身の身体に対する自己意識が高まるときに使われることが多いでしょう。ただし、これらの用語は専門的であり、一般的な会話ではあまり使われません。
Please follow suit in terms of attire for the meeting. ミーティングにはスーツに準ずる服装で来てください。 「Follow suit」はカードゲームで同じスート(絵柄)のカードを出すことを指す表現から来ており、誰かの行動や選択を同じように真似ることを意味します。主に、他人の行動や意見に賛成し、それに従うときなどに使われます。例えば、「彼が退職を決めた後、他のメンバーもfollow suitした(彼が退職したのを見て、他のメンバーも同様に退職した)」のように使用します。 Please follow the lead and dress in business attire for the meeting. 「ミーティングには、スーツに準ずる服装で来てください。」 Please fall in line with suit-appropriate attire for the meeting. ミーティングには、スーツに準ずる服装でお越しください。 Follow the leadは主にリーダーシップのコンテクストで使用され、誰かが指示を出して、他の人がその指示に従うことを意味します。これは具体的な指示に従うか、あるいは単に他の人が示す方向性に従うことも含みます。一方、Fall in lineはより軍事的な言葉で、規律を守ることや一定の順序に従うことを強く示唆します。これはしばしば、個々人が自分の意見や考えを抑えて集団のルールに従うべきだという意味合いを持ちます。
Don't say things that make people lose interest. 人々が興味を失うようなことを言わないで。 「Lose interest」は「興味を失う」や「関心を失う」を意味する英語表現です。「Lose interest in~」という形で使うことが多く、~に対する興味や関心がなくなったことを表します。例えば、あるテーマや人に初めは興女があったが、時間が経つにつれて興奮や関心が薄れてきた状態を指します。この表現は様々な状況で使えますが、特に趣味や仕事、人間関係などのコンテキストでよく使われます。 Don't say things that'll cool off the mood. 雰囲気が冷めるようなことを言わないで。 Don't say something that will make us lose our enthusiasm. 「興が冷めるようなことを言わないで。」 Cool offは、怒りや興奮などの強い感情を鎮める、または一時的に距離を取ることを示す一方、Lose one's enthusiasmは、ある活動やアイデアに対する興奮や興奮が減退または消えることを示します。例えば、友人との口論後、「彼にクールオフする時間を与えてください」と言うかもしれません。一方、「彼はプロジェクトに対する熱意を失った」と言うと、その人が以前は興奮していたプロジェクトに対する関心がなくなったことを示します。