プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「これ、借りてもいい?」という意味の、とてもカジュアルで日常的な表現です。友達や家族、同僚など親しい間柄で、ペンや本、道具などをちょっと借りたい時に気軽に使えるフレーズです。お店で「試着してもいいですか?」と聞く時などにも使えますよ。 Excuse me, can I borrow this when you're done? すみません、読み終わったらこれを貸してもらえますか? ちなみに、「Could I use this for a second?」は「これ、ちょっと借りてもいい?」くらいの気軽なニュアンスだよ。友達のペンを借りたい時や、お店で商品のテスターを使いたい時なんかにピッタリ。丁寧だけど堅苦しくないから、日常会話で便利に使える一言なんだ。 Excuse me, could I use this for a second? すみません、これを少しだけ使ってもいいですか?
「雷鳴のような拍手喝采」という意味で、ものすごく大きくて鳴り響く拍手のことです。 コンサートやライブで最高のパフォーマンスが終わった時、スポーツで劇的な勝利を収めた時、感動的なスピーチの後など、会場が割れんばかりの拍手で満たされるような、最高に盛り上がった場面で使います。 The performance was met with thunderous applause from the audience. その演奏は観客から割れんばかりの拍手喝采を浴びた。 ちなみに、"Deafening applause" は「割れんばかりの拍手」や「鳴り止まない拍手」といったニュアンスです。耳が聞こえなくなるほど凄まじい拍手喝采を指す、少し大げさな表現ですね。コンサートや授賞式など、会場が熱狂的な盛り上がりを見せる場面で使えますよ。 The performance was met with deafening applause from the audience. その演奏は、観客から割れんばかりの拍手喝采を浴びた。
「簡単な報告書をお願いしてあります」という意味です。 「もう依頼済みだよ」という状況を伝える時に便利。例えば、上司に「あの件どうなってる?」と聞かれた際に「(〇〇さんに)簡単な報告をお願いしてあります」と返したり、同僚との会話で「すぐ分かるように、要点だけのレポートを頼んであるから」と情報共有する場面で使えます。 I've asked the person in charge for a brief report. 担当者には簡単な報告書を依頼してあります。 ちなみに、「I've requested a quick summary.」は「簡単な要約をお願いしてあるよ」という意味です。会議や長いメールの内容について「要点だけ知りたいんだけど…」と聞かれた時などに、「もう頼んであるから、ちょっと待っててね」というニュアンスで使えます。相手を安心させる便利な一言です。 I've requested a quick summary from the person in charge. 担当に簡単な報告書を依頼してあります。
「激しい苦痛でのたうち回る」という意味です。物理的な痛み(食中毒、大怪我など)や、精神的な苦しみ(失恋、屈辱など)で、じっとしていられないほど苦しんでいる様子を表します。 日常会話では少し大げさな表現ですが、マンガや映画のワンシーンのように、ドラマチックに苦しみを伝えたい時に使えます。 I was writhing in agony from the stomachache when I had acute gastroenteritis. 急性胃腸炎にかかったとき、腹痛で苦しみもだえました。 ちなみに、「to be in excruciating pain」は、ただの「痛い」じゃなくて「のたうち回るほどの激痛」って感じ!骨折した時や、ひどい片頭痛で動けない時みたいな、耐えがたい肉体的な痛みに使うよ。失恋とかの精神的な苦痛にも「心が張り裂けそう」って意味で使える、かなり大げさな表現なんだ。 I was in excruciating pain from the acute gastroenteritis. 急性胃腸炎による激しい腹痛に苦しみもだえました。
「to rise high」は、物理的に高く上がるだけでなく、「(地位や評価が)大きく上がる」「大成功する」といった意味で使われます。夢や目標に向かって努力し、高い地位や名声を得るような、ポジティブで力強いイメージです。 例えば、「彼は将来、政界で大物になるだろう (He will rise high in politics.)」のように、人のキャリアや成功を語るときによく使われます。 The ball just rose high and ended up as a fly out. ボールが高く上がっただけでフライに終わりました。 ちなみに、「To soar into the sky」は鳥が力強く大空へ舞い上がるイメージで、「夢や目標に向かって大きく羽ばたく」といった比喩表現でよく使われます。卒業式のスピーチで未来への希望を語ったり、新事業の成功を祈ったりする場面にぴったりですよ。 I hit it, but it just soared into the sky for an easy fly out. 打ったんだけど、ボールが高く上がっただけで簡単なフライに終わっちゃった。