ueda

uedaさん

2023/08/29 10:00

血中酸素 を英語で教えて!

同僚が暑くて呼吸がしづらいと言うので、「血中酸素が低下してるかもよ」と言いたいです。

0 198
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Blood oxygen level
・Oxygen saturation
・Blood Oxygen Concentration

You might have a low blood oxygen level because of the heat making it hard for you to breathe.
「暑さで呼吸がしにくいから、血中酸素が低下しているかもしれないよ。」

血中酸素濃度(Blood oxygen level)は、血液中に含まれる酸素の量を指す医療用語です。これは、人間の体が正常に機能するために必要な酸素が適切に供給されているかを判断する重要な指標となります。特に、心臓病や肺病の診断、高山病の判断、麻酔中の患者のモニタリングなど、医療現場で頻繁に利用されます。また、最近ではスマートウォッチなどのウェアラブルデバイスでも測定できるようになり、健康管理のために一般的にも利用されています。

Your oxygen saturation might be low because of the heat, I suggested to my coworker who was having trouble breathing.
「暑さのせいで血中酸素が低下してるかもよ」と、呼吸が苦しいと言っている同僚に提案しました。

Your blood oxygen concentration might be low because of the heat.
「暑さのせいで血中酸素濃度が下がっているかもしれないよ。」

Oxygen saturation(酸素飽和度)は、血液中のヘモグロビンが結合できる最大量の酸素と比較して、実際に結合している酸素の割合を示します。一方、Blood Oxygen Concentration(血中酸素濃度)は、血液中の酸素の絶対量を示します。日常生活では、特に健康状態をモニタリングする際に、酸素飽和度がよく使われます。必要な酸素量が体に供給されているかを確認するためです。それに対し、血中酸素濃度は医療現場でより具体的な数値を必要とする場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 05:48

回答

・blood oxygen
・oxygen in the blood

blood oxygen
血中酸素

blood は「血」や「血液」などの意味を表す名詞ですが、「血統」「血縁」という意味でも使われます。また、oxygen は「酸素」という意味を表す名詞です。

I think your blood oxygen is decreasing.
(血中酸素が低下してるかもよ。)
※I think は「思う」という意味を表すフレーズですが、よく「たぶん」や「〜かも」という意味でも使われます。

oxygen in the blood
血中酸素

This watch can measure the level of oxygen in the blood.
(この時計は血中酸素濃度を測ることが出来ます。)

役に立った
PV198
シェア
ポスト