Saori

Saoriさん

2024/03/07 10:00

血中酸素濃度 を英語で教えて!

検査室で患者に「血中酸素濃度が下がってます」と言いたいです。

0 165
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・blood oxygen level
・Oxygen saturation
・Arterial oxygen content

Your blood oxygen level is dropping.
血中酸素濃度が下がってます。

「blood oxygen level(血中酸素レベル)」は、血液中にどれだけの酸素が含まれているかを示す指標です。通常、健康な人の血中酸素レベルは95-100%の範囲内にあります。この指標は、特に呼吸器疾患や心臓病の患者、または高山病のリスクがある登山者にとって重要です。病院ではパルスオキシメーターという装置で簡単に測定され、異常がある場合は迅速な医療対応が必要です。日常的にも、息苦しさや疲れやすさを感じた場合に確認することが推奨されます。

Your oxygen saturation levels are low.
あなたの血中酸素濃度が下がっています。

Your arterial oxygen content is low.
あなたの血中酸素濃度が下がっています。

「Oxygen saturation(酸素飽和度)」は、血液中の酸素がどれだけヘモグロビンに結合しているかを示し、日常的にはパルスオキシメータを使って測定されることが多いです。例えば、医療現場で看護師が患者の状態をモニタリングする際に使われます。一方、「Arterial oxygen content(動脈血酸素含量)」は、血液中に実際にどれだけの酸素が含まれているかを示し、より詳細な血液ガス分析が必要です。医師が重症患者の治療計画を立てる際に重要です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 18:49

回答

・blood oxygen level
・amount of oxygen in the blood

blood oxygen level
血中酸素濃度

blood は「血」や「血液」などの意味を表す名詞ですが、「気質」や「家柄」などの意味で使われることもあります。また、oxygen は「酸素」という意味を表す名詞です。

Your blood oxygen levels are decreasing. I'll call the doctor.
(血中酸素濃度が下がってます。先生を呼んできます。)

amount of oxygen in the blood
血中酸素濃度

amount は「量」「分量」「金額」などの意味を表す名詞なので、amount of oxygen in the blood で「血中酸素量」=「血中酸素濃度」という意味を表せます。また、amount は動詞として「同等にする」「合計で〜になる」などの意味も表せます。

If you get any changes in her amount of oxygen in the blood, please contact me immediately.
(彼女の血中酸素濃度に何か変化があったら、すぐに連絡しなさい。)

役に立った
PV165
シェア
ポスト