Nina

Ninaさん

2023/10/10 10:00

酸素マスク を英語で教えて!

追い込むくらい有酸素運動した後に、「酸素マスクはありませんか。息切れでしんどいです」と言いたいです。

0 433
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・Oxygen mask
・Breathing mask

Oxygen maskは、文字通り「酸素マスク」のこと。飛行機や病院で使うアレです。

でも比喩的に「生き延びるための必須アイテム」や「緊急時のセーフティネット」という意味でも使われます。特に「まず自分のマスクをつけなさい」というフレーズは有名で、「他人を助ける前に、まず自分を大切にしよう」という自己ケアの教訓としてよく引用されますよ!

Do you have an oxygen mask? I'm so out of breath I can barely stand.
酸素マスクはありませんか。息切れがひどくて立っているのもやっとです。

ちなみに、"Breathing mask"は医療用の本格的なマスクを指すことが多いです。煙や有毒ガスから呼吸を守る防毒・防煙マスクや、医療現場で使う酸素マスクなどが典型例。日常の風邪や花粉症予防で使うマスクは"face mask"と言うのが一般的ですよ。

Do you have an oxygen mask? I'm so out of breath.
酸素マスクはありませんか。息切れでしんどいです。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 09:12

回答

・an oxygen mask

Do you have an oxygen mask? I'm having a hard time breathing.
酸素マスクはありませんか。息切れでしんどいです。

「酸素マスク」は「oxygen:酸素 + mask:マスク」というように直訳的に英語でも表現されます。「Is there an oxygen mask?」というように、日本語に忠実に「〜がある」といった文章形式で疑問文をつくることもできますが、誰か特定な人に話しかけている場合、その人が酸素マスクを持っているかを尋ねるほうが自然な英語となります。

「I'm having a hard time 〜」は「〜するのが困難です」というフレーズになります。「breathing」は「呼吸をする」という動詞なので、「呼吸をするのが困難です」という解釈になり、「息切れでしんどい」といった場合に使うことができます。

役に立った
PV433
シェア
ポスト